"une coopération étroite avec" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون الوثيق مع
        
    • تعاون وثيق مع
        
    • تعاونا وثيقا مع
        
    • تعاوناً وثيقاً مع
        
    • تعاونها الوثيق مع
        
    • توثيق التعاون مع
        
    • تعاون وثيقة مع
        
    • التعاون الوثيق واتخاذ نقاط مرجعية مع
        
    • والتعاون الوثيق مع
        
    • للتعاون الوثيق مع
        
    • مشاركتها النشطة مع
        
    • الصلة وتوثيق التعاون مع
        
    • لتعاون وثيق مع
        
    Au lendemain de la guerre froide, le succès de l'ONU dépend beaucoup d'une coopération étroite avec les pays des régions visées. UN إن نجاح اﻷمم المتحدة في أعقاب الحرب الباردة يعتمد بدرجة كبيرة على التعاون الوثيق مع بلدان مناطق مستهدفة.
    On a souligné, en particulier, l'importance d'une coopération étroite avec UNIDROIT pour un certain nombre de raisons. UN وبوجه الخصوص، كان ثمة تشديد على أهمية التعاون الوثيق مع المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص لعدد من اﻷسباب.
    une coopération étroite avec l'AIEA et la proximité de l'Agence et de ses installations faciliteront très certainement ce travail. UN وإن التعاون الوثيق مع الوكالة والقرب الجغرافي منها ومن مرافقها سيسهلان بلا ريب هذا العمــل تسهيلا كبيرا.
    Ces activités nécessitent toutefois une coopération étroite avec la Mission de vérification au Kosovo et l'appui de la communauté internationale. UN غير أن هذه اﻷنشطة تحتاج إلى تعاون وثيق مع بعثة التحقق في كوسوفو وإلى دعم من المجتمع الدولي.
    Dans cette même optique, l'OUA maintient une coopération étroite avec d'autres organisations internationales; UN وبالمثل، يتعاون اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية تعاونا وثيقا مع المنظمات الدولية اﻷخرى؛
    Il prend également note de l'intention de l'État partie de rechercher une coopération étroite avec les organisations régionales au sujet de la minorité rom. UN وتلاحظ أيضاً نية الدولة الطرف مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية فيما يتعلق بأقلية الروما.
    Il prend également note de l'intention de l'État partie de rechercher une coopération étroite avec les organisations régionales au sujet de la minorité rom. UN وتلاحظ أيضاً نية الدولة الطرف مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية فيما يتعلق بأقلية الروما.
    Notre délégation est également convaincue que l'ONU ne peut que tirer parti d'une coopération étroite avec ces organisations. UN كما أن وفدي مقتنع بأن الأمم المتحدة يمكن أن تستفيد من التعاون الوثيق مع تلك المنظمات.
    Nous entretenons depuis longtemps une coopération étroite avec l'Indonésie et la Malaisie pour garantir la sécurité de la navigation dans les détroits. UN ولدينا تاريخ طويل من التعاون الوثيق مع إندونيسيا وماليزيا في تعزيز أمن الملاحة في المضائق.
    En outre, les enfants nécessitant une protection spéciale, notamment les enfants réfugiés, tireraient parti d'une coopération étroite avec les autorités locales visant à faire prendre en compte les meilleurs intérêts des enfants dans toutes les décisions. UN وإضافة إلى ذلك، سيستفيد اﻷطفال المحتاجون إلى حماية خاصة، بمن فيهم اﻷطفال اللاجئون، من التعاون الوثيق مع السلطات المحلية لكي تراعي لضمان أخذ أفضل مصالح اﻷطفال في الاعتبار في جميع القرارات.
    Dans l'un des principes directeurs qu'elle pose, la Stratégie encourage une coopération étroite avec les autres pays. UN ومن بين المبادئ التوجيهية في السياسة تشجيع التعاون الوثيق مع البلدان الأجنبية.
    Elle a souligné dans son exposé l'importance d'une coopération étroite avec la Représentante spéciale du Secrétaire général concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme. UN أكدت المقررة الخاصة في عرضها أهمية التعاون الوثيق مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    L'instauration d'une coopération étroite avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a également été encouragée. UN وجرى أيضا تشجيع التعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    L'instauration d'une coopération étroite avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a également été encouragée. UN وجرى أيضا تشجيع التعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    une coopération étroite avec l'AIEA est nécessaire afin de démanteler définitivement le marché noir existant. UN وهناك ضرورة لوجود تعاون وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تفكيك السوق السوداء القائمة بشكل دائم.
    Le Koweït a toujours accordé une grande importance à la mise en place d'une coopération étroite avec l'ONUDI et les autres organisations internationales. UN وقالت إن الكويت علقت دائما أهمية كبرى على إقامة تعاون وثيق مع اليونيدو وسائر المنظمات الدولية.
    une coopération étroite avec le secteur privé et ses contributions généreuses est essentielle à cet égard. UN وإن قيام تعاون وثيق مع القطاع الخاص وتقديمه إسهامات سخية أمران هامان في ذلك الصدد.
    Dans cet ordre d'idées, nous avons déjà établi une coopération étroite avec des pays islamiques qui nourrissent des aspirations identiques, tels que la Turquie, la Jordanie et d'autres. UN وعلى هذا المنوال أنشأنا بالفعل تعاونا وثيقا مع البلدان الاسلامية المشجعة لﻷماني المماثلة مثل تركيا واﻷردن وغيرهما.
    L'institution du centre d'écotechnologie nécessite une coopération étroite avec les différents acteurs dans la prise de décisions et dans la mise en oeuvre du projet. UN يتطلب إنشاء مركز للتكنولوجيا البيئية تعاونا وثيقا مع اﻷطراف الفاعلة المختلفة في اتخاذ القرارات وفي تنفيذ المشروع.
    Un des aspects de ce plan est qu'il prévoit une coopération étroite avec l'UNICEF et le coordonnateur résident des Nations Unies. UN ومن ملامح تلك الخطة أنها تتوخى تعاوناً وثيقاً مع اليونيسيف ومع المنسق المقيم للأمم المتحدة.
    Pour conclure, le Gouvernement de la Fédération de Russie poursuit une coopération étroite avec ses partenaires pour systématiser le recensement des migrants et tenir en échec la migration clandestine. UN وأخيراً، تواصل حكومته تعاونها الوثيق مع شركائءها لتنظيم محاسبة المهاجرين، ومكافحة الهجرة غير الشرعية.
    Les participants y ont souligné la nécessité d'établir une coopération étroite avec d'autres organisations internationales dans le contexte de ce système d'examen des résultats. UN وأكدت الحلقة الحاجة إلى توثيق التعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى في عملية استعراض اﻷداء البيئي.
    Ces travaux supposent d'établir un dialogue et une coopération étroite avec les Roms, hommes, femmes, filles ou garçons. UN ويفترض العمل أيضا إقامة حوار عن كثب وعلاقات تعاون وثيقة مع الروما من النساء والرجال على السواء إضافة إلى الفتيات والصبيان.
    c) Assurer des services de voyage et de transport efficaces et économiques, grâce notamment à une coopération étroite avec les autres organismes du système des Nations Unies; UN (ج) الاستمرار في تقديم خدمات سفر ونقل تتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة، لا سيما من خلال التعاون الوثيق واتخاذ نقاط مرجعية مع المؤسسات الأخرى بمنظومة الأمم المتحدة؛
    une coopération étroite avec le Conseil de sécurité est particulièrement importante à cet égard. UN والتعاون الوثيق مع مجلس اﻷمن أمر ذو أهمية خاصة في هذه المسألة.
    L'Ouganda attachait une extrême importance à l'existence d'une coopération étroite avec les pays voisins de transit. UN وأضاف إن أوغندا تعطي أولوية عالية للتعاون الوثيق مع بلدان المرور العابر المجاورة لها.
    Il a assuré le Conseil d'administration que les organisations reviendraient avec des propositions spécifiques et rechercheraient des orientations de la part du Conseil, ainsi qu'une coopération étroite avec le Conseil pendant la période précédant la première session ordinaire de 2013. UN وطمأن المجلس التنفيذي على أن المنظمات ستعود باقتراحات محددة وتلتمس توجيه المجلس، كما أنها ستواصل مشاركتها النشطة مع المجلس في الفترة المفضية إلى الدورة العادية الأولى لعام 2013.
    Il a souligné l'importance de la transparence, du respect des règles et d'une coopération étroite avec les États Membres dans la procédure d'achat. UN وشُدّد على الحاجة إلى توخي الشفافية وتطبيق القواعد ذات الصلة وتوثيق التعاون مع الدول الأعضاء في عملية الشراء.
    Le dépistage des plus de 15 membres de ce groupe a été le résultat d'une coopération étroite avec le Service fédéral du renseignement allemand à Berlin par l'entremise du représentant de ce service auprès de l'ambassade de l'Allemagne au Bélarus. UN وكان اكتشاف أكثر من 15 فردا من هذه المجموعة نتيجة لتعاون وثيق مع الإدارة الاتحادية الألمانية للاستخبارات في برلين عن طريق ممثل هذه الإدارة في سفارة ألمانيا في بيلاروس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus