"une coopération active" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون النشط
        
    • تعاون نشط
        
    • التعاون الفعال
        
    • التعاون النشيط
        
    • تعاونا نشطا
        
    • التعاون الاستباقي
        
    • والتعاون النشط
        
    • للتعاون النشط
        
    • تعاون فعلي
        
    • بتعاون نشط
        
    Cette initiative favorise une coopération active entre les États, les bureaux locaux du PNUD et les organisations représentant les peuples autochtones. UN وتيسر هذه المبادرة سبل التعاون النشط بين الحكومات والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Les pays en développement sans littoral devraient également envisager de promouvoir une coopération active et efficace avec le secteur privé en créant un environnement politique porteur. UN وينبغي أن تنظر البلدان النامية غير الساحلية في تعزيز التعاون النشط والفعال مع القطاع الخاص من خلال تهيئة بيئة سياسية مواتية.
    Il envisage cependant une coopération active avec nos partenaires multilatéraux et bilatéraux. UN ومع ذلك، فهو أيضا يتوخى التعاون النشط من شركائنا المتعددي الأطراف والثنائيين.
    une coopération active avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AEIA) a également été établie. UN وهناك أيضا تعاون نشط مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    C'est ainsi qu'il est à la pointe pour ce qui est de la promotion d'une coopération active et effective des gouvernements africains. UN ولذلك فإنه يقف في الطليعة من حيث تشجيع التعاون الفعال والنشط بين الحكومات الأفريقية.
    Malgré une coopération active entre les pays de la région, une grande partie de son potentiel n'a jusqu'à présent, pas été suffisamment utilisée. UN وعلى الرغم من التعاون النشيط في ما بين بلدان المنطقة، فإن الكثير من إمكاناتها لم يستغل على النحو الكافي بعد.
    Nous pensons qu'une coopération active dans ces domaines sera possible à l'avenir entre les pays de la région de la mer Noire et ceux participant à l'Initiative d'Europe centrale. UN ونرى أنه سيمكن التعاون في المستقبل بشأن هذه القضايا تعاونا نشطا بين بلدان منطقة التعاون لدول البحر اﻷسود ومبادرة أوروبا الوسطى.
    En même temps, la conférence a représenté un important pas en avant sur la voie d'une coopération active entre le Conseil de l'Europe et l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine. UN كما مثل المؤتمر تقدما ملموسا في التعاون النشط بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة في هذا المجال.
    Elle entretient par ailleurs une coopération active avec les organisations internationales s'occupant des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وعلاوة على ذلك، تنتهج المملكة سياسة التعاون النشط مع المنظمات الدولية في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    une coopération active avec les ONG a grandement contribué au succès de l'élaboration de ces programmes de santé. UN وقد ساهم التعاون النشط في مجال الصحة مع المنظمات غير الحكومية مساهمة كبيرة في التطوير الناجح لهذه البرامج الصحية.
    Pour ce faire, le Département coordonnera la recherche d'informations, encouragera une coopération active entre toutes les sources d'information à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies et veillera au renforcement des systèmes d'information existants. UN وفي هذا الصدد، ستتولى الادارة تنسيق استرجاع المعلومات، وتشجيع التعاون النشط بين كافة مصادر المعلومات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، وكفالة تعزيز شبكات المعلومات القائمة.
    Afin de réaliser un programme de suivi approprié, l'UNESCO appuie l'accent mis dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne sur la nécessité d'une coopération active au sein du système des Nations Unies entre les organes, organismes et institutions spécialisées compétents dans le domaine des droits de l'homme. UN وبغية تنفيذ برنامج مناسب للمتابعة أيدت اليونسكو ما جاء في إعلان وبرنامج عمل فيينا بشأن ضرورة التعاون النشط في منظومة اﻷمم المتحدة بين أجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في مجال حقوق اﻹنسان.
    En outre, donnant suite à d’autres recommandations du colloque ministériel, l’ONUDI a débuté une coopération active avec l’OMC et les autres organismes participants au cadre intégré arrêté par la réunion de haut niveau. UN واستجابة أيضا لتوصيات الندوة الوزارية، بدأت اليونيدو التعاون النشط مع منظمة التجارة العالمية وسائر الوكالات المشاركة في اﻹطار المتكامل الذي أقره الاجتماع الرفيع المستوى.
    Pour tout ceci une coopération active à tous les niveaux — national, régional et international — sera essentielle. UN وفي جميع هذه الحالات سيكون التعاون النشط على جميع المستويات - الوطنية واﻹقليمية والدولية - حيويا.
    Pour ce faire, il faut une coopération active entre les pays d'origine, les pays accueillant des immigrants et les organismes internationaux. UN ومن الضروري لذلك أن يكون هناك تعاون نشط بين بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة للمهاجرين والهيئات الدولية.
    L'expansion rapide et continue du tourisme culturel montre qu'il est nécessaire de le gérer de manière viable et d'instaurer une coopération active entre les secteurs de la culture et du tourisme. UN فالتوسع السريع والمتواصل للسياحة الثقافية يعزز الحاجة الماسة إلى إدارتها بطريقة مستدامة وإلى وجود تعاون نشط بين قطاعي الثقافة والسياحة.
    Dans ce contexte, il convient de promouvoir une coopération active entre la CICTA et la CITES. UN وفي هذا السياق، ينبغي لنا تشجيع التعاون الفعال بين اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض.
    Ma délégation se félicite de constater à la lumière du rapport, que l'OCI mène une coopération active avec l'Organisation internationale du Travail, le Programme des Nations Unies pour l'environnement, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, le Programme alimentaire mondial et d'autres organes du système des Nations Unies. UN وقد كان من دواعي سعادة وفدي أن يـــدرك من التـقرير مسـتوى التعاون الفعال بين منظمة المؤتمر اﻹســـلامي ومنظمة العمل الدولية، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وبرنامج اﻷغذية العالمي، وغيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Dans sa nouvelle vision de « coopérer autrement » pour une diplomatie paritaire, le Gouvernement de la République démocratique du Congo entend favoriser une coopération active dans le secteur privé, considéré comme moteur du développement. UN وبهذا التصور الجديد للتعاون من خلال دبلوماسية متكافئة، تزمع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تعزيز التعاون النشيط في القطاع الخاص الذي كان يعتبر القوة الدافعة للتنمية.
    Le caractère transnational du problème de la migration appelle une coopération active entre les pays d'origine et les pays d'accueil, ainsi qu'au niveau des organisations internationales. UN إن الطابع عبر الوطني لمشكلة الهجرة يتطلب تعاونا نشطا بين بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة، وكذلك فيما بين المنظمات الدولية.
    Il a cependant aussi été noté qu'une coopération active avec les services de détection et de répression risquait d'affecter la situation compétitive des entités commerciales et la confidentialité des clients ou engager leur responsabilité civile. UN ومن جهة أخرى، أُشِير كذلك إلى أن التعاون الاستباقي بين المؤسسات التجارية وسلطات إنفاذ القانون يمكن أن يخل بالمصالح التنافسية أو يمس خصوصيات الزبائن، أو قد يترتب عليه مسؤولية مدنية.
    une coopération active et soutenue entre États et entre les États et les organisations internationales, est essentielle pour réaliser cette noble ambition. UN والتعاون النشط والمتواصل بين الدول وفيما بينها وبين المنظمات الدولية أمر حيوي لتحقيق ذلك المطمح النبيل.
    À la suite des résultats obtenus d'une coopération active avec les pays voisins, le Bélarus a établi ce qu'il appelle une ceinture de bon voisinage le long de ses frontières. UN ونتيجة للتعاون النشط مع البلدان المجاورة، فإن بيلاروس أكملت وضع ما نسميه حزام حسن الجوار على طول حدودها.
    Elle rend ainsi possible une coopération active entre l'État, les collectivités locales, le secteur privé et la société civile. UN وبذلك جعل من الممكن قيام تعاون فعلي بين الدولة والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Saluant la tenue de la Conférence d'Almaty et l'adoption du programme d'action d'Almaty, le représentant de l'Inde souligne la nécessité d'une coopération active entre toutes les parties prenantes en vue de sa mise en oeuvre. UN ومن الجدير بالترحيب، انعقاد مؤتمر ألماتي واعتماد برنامج عمل ألماتي، وثمة ضرورة هامة للاضطلاع بتعاون نشط بين كافة الأطراف بهدف تنفيذ برنامج العمل هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus