"une coopération bilatérale et multilatérale" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف
        
    • للتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف
        
    Notre vision d'une région stabilisée et sûre, passant par une coopération bilatérale et multilatérale fructueuse et sincère, est déjà bien claire. UN وتصورنا لإقامة منطقة تنعم بالاستقرار والأمن، عن طريق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف المثمر، تصور صادق وهو واضح تماما.
    - Développement dans le domaine militaire d'une coopération bilatérale et multilatérale non dirigée contre des pays tiers; UN :: تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في المجال العسكري، غير الموجه ضد أطراف ثالثة؛
    Cela appelait une coopération bilatérale et multilatérale renforcée avec les pays qui s'efforçaient, sur tous ces fronts, de faire des progrès, et cela appelait aussi une amélioration des institutions de gouvernement. UN وأضافوا أن ذلك يستدعي أيضا تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان التي تبذل جهودا على تلك الجبهات، وزيادة ذلك التعاون في مجال النهوض بمؤسسات الحكم.
    Pour que les mesures prises au niveau interne soient efficaces, une coopération bilatérale et multilatérale fondée sur le respect de la souveraineté nationale, qui tienne dûment compte de la situation propre à chaque pays, s'impose. UN وإن التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف القائم على احترام السيادة الوطنية وأخذ الظروف الواقعية بالاعتبار في كل بلد تعتبر المطلب الرئيسي لنجاح التدابير المحلية.
    En ce qui concerne la prévention, le Comité recommande à l'État partie de partager ses bonnes pratiques dans le cadre d'une coopération bilatérale et multilatérale dans la région du Golfe. UN وفيما يتعلق بالمنع، توصي اللجنة الدولة الطرف بتبادل ممارساتها الحسنة من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في منطقة الخليج.
    Des progrès ont été en outre réalisés pour ce qui est d'interdire et de combattre la traite des enfants grâce à des lois particulières et à une coopération bilatérale et multilatérale accrue avec les pays d'origine et de transit. UN كذلك أحرز تقدم في حظر الاتجار بالأطفال والتصدي له بصدور قوانين مكافحة الاتجار وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع بلدان المنشأ والعبور.
    Pour cette raison, à mesure qu'augmente le nombre d'États dotés de programmes spatiaux, la nécessité d'une coopération bilatérale et multilatérale accrue se fait plus urgente. UN لذلك، كلما ازداد عدد الدول المشاركة في الأنشطة الفضائية، كلما أصبحت ضرورة تكثيف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف أكثر إلحاحا.
    Elle participe à la promotion de la réalisation des OMD dans les pays les moins avancés (PMA) qui sont ses voisins, par une coopération bilatérale et multilatérale. UN وهي تقدم المساعدة للبلدان الأقل نموا المجاورة لنا في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Nous sommes fermement convaincus qu'une coopération bilatérale et multilatérale accrue en ce domaine incitera davantage de pays à utiliser des procédés innovants en matière d'énergie nucléaire, lesquels contribueront grandement au développement durable aux niveaux régional et mondial et au renforcement de la sécurité des installations nucléaires civiles. UN واعتقادنا راسخ بأن تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا الميدان سيشجع عدداً أكبر من البلدان على استخدام العمليات الابتكارية في قطاع الطاقة النووية، مما سيسهم أيما إسهام في التنمية المستدامة على المستويين الإقليمي والعالمي، وتعزيز أمن المرافق النووية للأغراض السلمية.
    Notre souhait le plus ardent est que les initiatives des uns et des autres permettent à la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, dans le cadre d'une coopération bilatérale et multilatérale agissante, de réaliser pleinement ses objectifs afin de préserver la paix et la sécurité au bénéfice de nos populations. UN وأمنيتنا الكبرى هي أن تمكِّن هذه المبادرات المختلفة المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة من تحقيق أهدافه بشكل كامل، ومن ثم صون السلم والأمن لمصلحة سكاننا، في سياق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Cette lutte ne peut donc être efficace que si les États renforcent l'échange d'informations au moyen d'une coopération bilatérale et multilatérale, tout en renforçant les capacités de collecte des données, notamment la collecte systématique de données ventilées par sexe et par âge; UN ولذلك السبب، سيتطلب أحد السبل الفعالة لمكافحة الاتجار بالأشخاص زيادة تبادل المعلومات بين الدول عن طريق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف وزيادة القدرات في مجال جمع البيانات، بوسائل منها جمع البيانات المفصلة حسب السن ونوع الجنس بطريقة منهجية.
    139. Le point de vue a été exprimé que l'application du Cadre de sûreté permettrait une coopération bilatérale et multilatérale dans le domaine de l'utilisation des sources d'énergie nucléaire dans l'espace entre les États et les organisations internationales intergouvernementales. UN 139- وأعرب أحدُ الوفود عن رأي مفاده أنَّ تنفيذ إطار الأمان سوف يتيح التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين الدول والمنظمات الدولية الحكومية في ميدان استخدام مصادر القدرة النووية.
    Les activités antiterroristes sont menées sur la base d'une coopération bilatérale et multilatérale entre les services nationaux de répression, de renseignement et de sécurité. UN 10 - ويتم الاضطلاع بأنشطة مكافحة الإرهاب من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف القائم في ما بين الوكالات الوطنية المخصصة لإنفاذ القانون، والاستخبارات والأمن.
    Aux fins d'une mise en oeuvre plus complète des exigences énoncées dans la résolution 1373 du Conseil de sécurité des Nations Unies, le Tadjikistan poursuit une coopération bilatérale et multilatérale dans le domaine de la lutte antiterroriste sur la base des éléments suivants : UN وبغية تنفيذ متطلبات قرار مجلس الأمن 1373 (2001) على نحو أكمل، بدأت جمهورية طاجيكستان التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مكافحة الإرهاب استنادا إلى ما يلي:
    d) Aidera les États à instaurer une coopération bilatérale et multilatérale ou à renforcer cette coopération dans les domaines couverts par la future convention des Nations Unies contre la corruption ; UN (د) مساعدة الدول على اقامة أو تكثيف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في المجالات التي سوف تتناولها اتفاقية الأمم المتحدة المرتقبة بشأن مكافحة الفساد؛
    c) Aidera les États à instaurer une coopération bilatérale et multilatérale ou à renforcer cette coopération dans les domaines couverts par la future convention des Nations Unies contre la corruption; UN (ج) مساعدة الدول على اقامة أو تكثيف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في المجالات التي سوف تتناولها اتفاقية الأمم المتحدة المرتقبة بشأن مكافحة الفساد؛
    d) Aidera les États à instaurer une coopération bilatérale et multilatérale ou à renforcer cette coopération dans les domaines couverts par la future convention des Nations Unies contre la corruption; UN (د) مساعدة الدول على اقامة أو تكثيف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في المجالات التي سوف تتناولها اتفاقية الأمم المتحدة المرتقبة بشأن مكافحة الفساد؛
    Paragraphe 48 b) et c) relatif à l'accroissement significatif des crédits alloués dans le budget aux activités visant à réaliser l'objectif 2 en ce qui concerne les enfants autochtones, dans le cadre d'une coopération bilatérale et multilatérale (E/2005/43) UN الفقرتان 48 (ب) و (ج) المتعلقتان بإحداث زيادة كبيرة في الاعتمادات التي تخصصها الدولة من ميزانيتها، فضلا عن زيادة تمويل الهدف 2 لفائدة أطفال الشعوب الأصلية من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف (انظر E/2005/43)
    11. Cuba a déclaré avoir préconisé l'instauration d'une coopération bilatérale et multilatérale, sous toutes ses formes, pour lutter contre le terrorisme international et pour contribuer à la réadaptation des victimes et à leur réinsertion dans la société, dans le respect mutuel et en conformité avec le principe d'égalité souveraine des États. UN 11- وبيَّنت كوبا أنها تنادي بتطوير التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف بجميع أشكاله وذلك لمواجهة الإرهاب الدولي وإعادة تأهيل ضحاياه والعمل على اندماجهم في المجتمع، وذلك على أساس الاحترام المتبادل والمساواة في السيادة بين الدول.
    Un programme à cet effet pourrait être élaboré dans le cadre d'une coopération bilatérale et multilatérale avec l'aide de l'Union européenne et d'organismes internationaux concernés. UN وقد أوليت عناية خاصة للتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف عبر الحدود بهدف إعداد برنامج إقليمي لتنميته بمساعدة من الاتحاد اﻷوروبي والمنظمات الدولية اﻷخرى المهتمة باﻷمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus