"une coopération fructueuse" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون المثمر
        
    • تعاون مثمر
        
    • للتعاون المثمر
        
    • التعاون الناجح
        
    • تعاونا مثمرا
        
    • بالتعاون المثمر
        
    • تعاون ناجح
        
    • تعاوننا المثمر
        
    • التعاون البنّاء
        
    • لنجاح التعاون
        
    • تعاون مثمرة
        
    • تعاوناً مثمراً
        
    • تعاونية مثمرة
        
    • بتعاون مثمر
        
    • للتعاون بنجاح
        
    Le développement d'une coopération fructueuse avec la Commission de l'Union africaine sur le droit international serait également le bienvenu. UN وأردف قائلا إن توطيد أواصر التعاون المثمر مع لجنة الاتحاد الأفريقي المعنية بالقانون الدولي سيكون أيضاً موضع ترحيب.
    Au cours de cette réunions, il a souligné que la FIR est tout à fait décidée à poursuivre sa participation à une coopération fructueuse. UN وخلال هذا اﻹجتماع، أكد الممثل على أن اﻹتحاد مصمم كل التصميم على متابعة مشاركته في التعاون المثمر.
    J'ai bon espoir que nous aurons avec elle une coopération fructueuse qui nous aidera à réaliser les objectifs de la Conférence. UN وأنتهز هذه الفرصة لتكرار الترحيب بها وتطلعنا إلى التعاون المثمر معها من أجل تحقيق أهداف المؤتمر.
    mener une coopération fructueuse avec tous nos partenaires au sein de l'ONU. UN وإننا نتطلع إلى تعاون مثمر مع جميع الشركاء في الأمم المتحدة.
    Dans l'attente d'une réponse favorable de votre part, nous sommes prêts à instaurer avec vous une coopération fructueuse au profit de chacun de nous et, à terme, de nos membres. UN وإذ أتطلع إلى قبولكم، أعلن أننا مستعدون لإقامة تعاون مثمر لفائدة كلا الجانبين وفي نهاية المطاف لفائدة جمهورنا.
    Le Bénin attache une grande importance à la paix dans cette zone, seul gage pour une coopération fructueuse entre les États membres. UN وتعلق بنن أهمية كبيرة على إرساء السلام في المنطقة ﻷن السلام الضمان الوحيد للتعاون المثمر بين الدول اﻷعضاء.
    Nous bénéficions d'une coopération fructueuse avec l'Estonie et la Lettonie, nos plus proches voisins, dont nous partageons l'histoire et le sort. UN إننا نستفيد من التعاون الناجح مع استونيا ولاتفيا، أقرب الدول المجاورة، اللتين نشاطرهما تاريخا مشتركا ومصيرا واحدا.
    Nous apprécions par ailleurs les efforts du Conseil de sécurité pour développer de plus en plus une coopération fructueuse avec les organisations régionales. UN وعلاوة على ذلك، نقدر جهود مجلس الأمن من أجل زيادة تطوير التعاون المثمر مع المنظمات الإقليمية.
    La complexité des problèmes mondiaux a transformé l'ONU en un cadre propice à l'établissement d'une coopération fructueuse. UN وتعقد المشاكل العالمية قد حوّل الأمم المتحدة إلى ساحة خاصة لتحقيق التعاون المثمر.
    Pour toutes ces raisons, ma délégation ne peut qu'appuyer le développement d'une coopération fructueuse entre les Nations Unies et la Communauté des Caraïbes. UN وبالنظر إلى كل هذا، لا يمكن لوفدي إلا أن يؤيـــد تنمية التعاون المثمر بين اﻷمم المتحـــــدة والجماعة الكاريبية.
    Je suis sûr que cette affaire ne nous empêchera pas de poursuivre, comme nous le souhaitons tous, une coopération fructueuse dans un grand nombre de domaines. UN وإنني واثق من أن هذه المسألة لن تثبط التعاون المثمر الذي نصبوا اليه جميعا فيما يتعلق بنطاق أوسع من القضايا.
    Je suis sûr que cette affaire ne nous empêchera pas de poursuivre, comme nous le souhaitons tous, une coopération fructueuse dans un grand nombre de domaines.» UN وأنا واثق من أن هذا اﻷمر لن يمنع ما نرغب فيه جميعا من التعاون المثمر في مجموعة واسعة من المسائل. "
    Ces dernières années, une coopération fructueuse avec la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI) a permis à l'Azerbaïdjan d'accumuler une expérience considérable. UN وقد اكتسبت أذربيجان في اﻷعوام القليلة الماضية خبرة كبيرة من خلال التعاون المثمر مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Nous sommes désireux de développer avec les pays et les organisations intéressés une coopération fructueuse pour garantir la sécurité. UN الرغبة في تحقيق تعاون مثمر في مجال ضمان الأمن مع البلدان والمنظمات المعنية.
    L'Équateur est convaincu en outre que les Nations Unies et la Cour pénale internationale instaureront entre elles une coopération fructueuse. UN وإن إكوادور ترى أنه يمكن إقامة تعاون مثمر بين المحكمة والأمم المتحدة.
    L'Indonésie a déclaré qu'une coopération fructueuse avait été établie au niveau régional entre sa commission nationale et des commissions analogues. UN فأفادت إندونيسيا بأنه قد نشأ تعاون مثمر بين لجنتها الوطنية ولجان مماثلة في المنطقة.
    Il prévoit d'effectuer au moins deux visites sur le terrain en 2004 et espère engager une coopération fructueuse avec les gouvernements des pays concernés. UN ويعتزم القيام بزيارتين ميدانيتين على الأقل في عام 2004 ويتطلع إلى إقامة تعاون مثمر مع حكومات الدول المعنية.
    Le processus intergouvernemental des conférences internationales a une riche expérience d'une coopération fructueuse avec le système des Nations Unies. UN وتنطوي العملية الحكومية الدولية للمؤتمرات الدولية على تجربة ثرية للتعاون المثمر مع منظومة الأمم المتحدة.
    2. Le PNUD entretient de longue date une coopération fructueuse avec le Gouvernement de Montserrat. UN ٢ - ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سجل من التعاون الناجح مع حكومة مونتسيرات.
    En Bosnie-Herzégovine, le Haut-Commissariat et le Conseil de l'Europe mènent depuis des années une coopération fructueuse pour des questions de compétences juridiques. UN وفي البوسنة والهرسك، ما فتئت المفوضية ومكاتب مجلس أوروبا تتعاون منذ سنوات عديدة تعاونا مثمرا بشأن الخبرة الفنية القانونية.
    Cette élection consacre vos éminentes qualités personnelles et constitue un hommage rendu à votre pays, Bahreïn, avec lequel le Mali entretient une coopération fructueuse. UN ويشهد انتخابكم على خصالكم الشخصية البارزة ويمثل إشادة ببلدكم، البحرين، التي تتمتع معها مالي بالتعاون المثمر.
    Le Bélarus s'est engagé dans une coopération fructueuse avec l'Agence pour contrarier la circulation illégale et la contrebande de matériels nucléaires et radioactifs. UN وتنخرط بيلاروس في تعاون ناجح مع الوكالة لمكافحة التداول غير المشروع للمواد النووية والمشعة وتهريبها.
    Gardant cela à l'esprit, nous avons promu et établi une coopération fructueuse avec l'Agence, depuis que nous en sommes devenus membre. UN ومن هذا المنطلق، منذ انضمامنا إلى الوكالة، ما برحنا نعزز تعاوننا المثمر معها وشاركنا فيه.
    Je suis convaincu qu'une coopération fructueuse dans ce domaine contribuera à une amélioration générale des relations entre la Fédération de Russie et les États-Unis. UN ولدي قناعة بأن التعاون البنّاء في هذا المجال سيُسهم في تحسين العلاقات بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بصفة عامة.
    Un tel réseau contribuerait donc à instaurer la confiance entre les États requérants et les États requis, préalable à une coopération fructueuse. UN وبالتالي فهي تسهم في إشاعة الثقة والاطمئنان بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهو شرط ضروري لنجاح التعاون.
    Elle respecte toutes les obligations découlant du Traité et entretient une coopération fructueuse avec l'AIEA. UN وهي تتمسك في هذا الصدد بجميع التـزاماتها بموجب المعاهدة وتقيم علاقات تعاون مثمرة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Fédération de Russie et ONU-Habitat ont engagé une coopération fructueuse sur un certain nombre de projets de réaménagement de logements en Fédération de Russie, pendant la période à 1997 à 2007. UN 61 - وأضافت أن بلدها وموئل الأمم المتحدة أقاما تعاوناً مثمراً في عدد من مشاريع إصلاح الإسكان في الاتحاد الروسي خلال الفترة من 1997 إلى 2007.
    M. Cheok (Singapour) (parle en anglais) : Depuis sa création en 1967, l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) entretient une coopération fructueuse avec les Nations Unies, notamment à travers le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN السيد تشوك (سنغافورة) (تكلم بالانكليزية): منذ إنشاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 1967، والرابطة تقيم علاقة تعاونية مثمرة مع الأمم المتحدة، لا سيما من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Chine a bénéficié d'une coopération fructueuse dans le domaine de l'élimination de la pauvreté avec d'autres pays et avec des organisations internationales. UN 94 - واختتم قائلاً إن الصين تتمتع بتعاون مثمر في مجال القضاء على الفقر مع البلدان والمنظمات الدولية الأخرى.
    Un tel réseau contribuerait donc à instaurer la confiance entre les États requérants et les États requis, préalable à une coopération fructueuse. UN وبالتالي فسوف تسهم شبكة كهذه في بث مشاعر الثقة والاطمئنان فيما بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وتوافر الثقة والاطمئنان شرط مسبق ضروري للتعاون بنجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus