"une coopération multilatérale" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون المتعدد الأطراف
        
    • تعاونا متعدد الأطراف
        
    • تعاون متعدد الأطراف
        
    • للتعاون المتعدد اﻷطراف
        
    • تعاوناً متعدد الأطراف
        
    • والتعاون المتعدد الأطراف
        
    • التعاون متعدد الأطراف
        
    • بالتعاون المتعدد الأطراف
        
    À cette fin, nous devons compter sur une coopération multilatérale efficace. UN ولفعل ذلك نحن بحاجة إلى التعاون المتعدد الأطراف الفعال.
    J'affirmerais que la situation difficile en Iraq vient nous rappeler impitoyablement qu'une coopération multilatérale est essentielle à la mise en place d'une paix et d'une sécurité mondiales. UN وفي الحقيقة، أود أن أؤكد أن المأزق الراهن في العراق تذكرة قوية بأن التعاون المتعدد الأطراف حتمي للسلم والأمن العالميين.
    Nous sommes convaincus qu'une coopération multilatérale exemplaire de ce genre, à laquelle participe l'ONU, peut être employée dans d'autres parties de l'Afrique. UN ونحن مقتنعون أن هذا التعاون المتعدد الأطراف المثالي يمكن أن يستخدم، بمشاركة الأمم المتحدة، في أنحاء أفريقيا الأخرى.
    La lutte contre la production et l'exportation de stupéfiants exige une coopération multilatérale. UN إن مكافحة إنتاج المخدرات وتصديرها تتطلب تعاونا متعدد الأطراف.
    Ce sont des défis mondiaux dont la solution exige une coopération multilatérale. UN فهي تحديات عالمية تتطلب تعاونا متعدد الأطراف لحلها.
    La communauté internationale devrait s'appuyer sur ces positions communes pour encourager une coopération multilatérale plus étroite. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتمسك بتلك الآراء المشتركة بشأن السياسات من أجل تعزيز تعاون متعدد الأطراف على نحو أوثق.
    Pays depuis longtemps victime du terrorisme, la Turquie lance un appel en faveur d'une coopération multilatérale renforcée. UN وتركيا، بوصفها بلدا عانى طويلا من الإرهاب، تدعو إلى زيادة تكثيف التعاون المتعدد الأطراف.
    La lutte contre le trafic de ces armes, pour laquelle une coopération multilatérale est indispensable, mérite une attention particulière. UN وقال إنه ينبغي توجيه عناية خاصة إلى مكافحة الاتجار في هذه الأسلحة وأن هذا يتطلب التعاون المتعدد الأطراف.
    Nous croyons que l'ONU doit assumer un rôle de plus en plus important dans la mise en place et la coordination d'une coopération multilatérale dans ce domaine. UN ونعتقد أن على الأمم المتحدة أن تقوم بدور متزايد الأهمية في تنسيق التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال.
    La complexité croissante qui caractérise l'environnement international a rendu plus urgente une coopération multilatérale pour répondre à ces menaces. UN وهذا التعقيد المتزايد للبيئة الأمنية جعل التعاون المتعدد الأطراف لمواجهة هذه التهديدات أكثر إلحاحا.
    Face à ces deux tendances, deux approches : la première s'en remet au libre jeu des forces du marché et la seconde préconise une coopération multilatérale en faveur du développement, cette dernière ayant été largement éclipsée par la première au cours de la dernière décennie. UN وأن هناك نهجين إزاء هذين الاتجاهين: الأول يعتمد على إطلاق العنان لقوى السوق والثاني يؤيد التعاون المتعدد الأطراف لصالح التنمية.
    Les modalités d'appui à ces projets incluraient une coopération multilatérale, bilatérale et triangulaire, selon qu'il conviendrait et en fonction, tout particulièrement, des propositions émanant des petits États insulaires en développement. UN وينبغي أن يكون من بين طرائق دعم المشاريع عمليات التعاون المتعدد الأطراف والثنائي والثلاثي، حسب الاقتضاء، مع إيلاء الاعتبار بشكل خاص للمقترحات المقدمة من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les modalités d'appui à ces projets incluraient une coopération multilatérale, bilatérale et triangulaire, selon qu'il conviendrait et en fonction, tout particulièrement, des propositions émanant des petits États insulaires en développement. UN وينبغي أن يكون من بين طرائق دعم المشاريع عمليات التعاون المتعدد الأطراف والثنائي والثلاثي، حسب الاقتضاء، مع إيلاء الاعتبار بشكل خاص للمقترحات المقدمة من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Pour terminer, le Mouvement des pays non alignés tient à souligner qu'une coopération multilatérale et une plus grande volonté politique sont indispensables pour poursuivre véritablement les objectifs du désarmement et de la non-prolifération. UN وفي الختام، تود الحركة أن تشدد على أن التعاون المتعدد الأطراف وتعزيز الإرادة السياسية سيكونان حتميين في السعي لتحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار بطريقة مجدية.
    Ces questions exigent une coopération multilatérale. UN وأكد أن هذه المسائل تتطلب تعاونا متعدد الأطراف.
    Mes propos sont motivés par l'idée que, pour surmonter les problèmes rencontrés, une coopération multilatérale est nécessaire. UN وأنا أقول هذا لأن تجاوز التحديات التي واجهناها ونواجهها يتطلب تعاونا متعدد الأطراف.
    Considérant que l'Organisation internationale de la Francophonie, composée de 74 États Membres de l'Organisation des Nations Unies représentant plus d'un tiers des membres de l'Assemblée générale, développe une coopération multilatérale dans des domaines d'intérêt commun, UN وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرنكوفونية المؤلفة من 74 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، أي ما يمثل أكثر من ثلث أعضاء الجمعية العامة، تقيم تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات اهتمام مشترك،
    Le projet de résolution consacre le désir de la communauté internationale d'une coopération multilatérale dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN ويجسد مشروع القرار رغبة المجتمع الدولي في تعاون متعدد الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    une coopération multilatérale conséquente et responsable s'impose donc à ce titre. UN واختتم حديثه قائلاً إنه يتعين، في هذا الصدد، إيجاد تعاون متعدد الأطراف يتسم بالمسؤولية، متابعة لذلك.
    La coopération entre l'Albanie et l'Union européenne dans le domaine économique jette les bases d'une coopération multilatérale. UN إن تعاون ألبانيا مع الاتحاد اﻷوروبي في المجال الاقتصادي يظل أساسا للتعاون المتعدد اﻷطراف.
    Elle a également établi une coopération régionale plus large, engageant par exemple une collaboration avec l'Australie pour lutter contre l'immigration clandestine, en 2001, initiative qui a débouché par la suite sur une coopération multilatérale dans le cadre du Processus de Bali concernant le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui s'y rapporte; UN وفضلاً عن ذلك، أقامت تايلند صلات تعاون مع المنطقة الأوسع، مثل التعاون مع أستراليا لمكافحة الهجرة غير المشروعة في عام 2001 والذي توسع بعد ذلك فصار تعاوناً متعدد الأطراف في إطار عملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    L'Organisation des Nations Unies reste le pilier des relations internationales et d'une coopération multilatérale juste, dans l'intérêt de tous les États. UN ما فتئت الأمم المتحدة ركيزة في العلاقات الدولية والتعاون المتعدد الأطراف المنصف لصالح جميع الدول.
    Nous sommes certains que les problèmes que posent la sécurité et la prolifération ne peuvent être réglés avec succès que par une coopération multilatérale. UN إننا على ثقة بأن التحديات الأمنية وتحديات الانتشار النووي لا يمكن التصدي لها بنجاح إلا من خلال التعاون متعدد الأطراف.
    Sachant que la réalisation de l'objectif commun de non-prolifération est une priorité universelle, le Gouvernement des Îles Fidji y adhère pleinement et préconise une coopération multilatérale à cet effet. UN تسلم حكومة فيجي بأن تحقيق الهدف المشترك في مجال عدم الانتشار ذو طبيعة عالمية النطاق. لذا فهي تؤكد التزامها بالتعاون المتعدد الأطراف ودعمها له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus