"une coopération nucléaire" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون النووي
        
    • تعاون نووي
        
    • بالتعاون النووي
        
    • التعاون في المجال النووي
        
    • للتعاون النووي
        
    Un tel système favorise la confiance indispensable pour une coopération nucléaire pacifique. UN ويشجع هذا النظام على بناء الثقة التي تعد عاملا أساسيا في التعاون النووي السلمي.
    Au contraire, ils ont donné l'assurance que ces technologies ne seraient pas utilisées à mauvais escient, ce qui était essentiel pour bénéficier pleinement des avantages d'une coopération nucléaire pacifique. UN بل على العكس، فإنها توفر تدبيرا من تدابير الثقة بأن هذه التكنولوجيات لن يُساء استخدامها، وهو الأمر الضروري إذا كان يتعين التمتع بالكامل بفوائد التعاون النووي السلمي.
    Un tel système favorise la confiance indispensable pour une coopération nucléaire pacifique. UN ويشجع هذا النظام على بناء الثقة التي تعد عاملا أساسيا في التعاون النووي السلمي.
    À ce propos, l'adhésion universelle à un protocole additionnel aux accords de garanties est essentielle si l'on veut créer un environnement de sécurité internationale stable, ouvert et transparent, propice à une coopération nucléaire pacifique. UN وفي هذا الصدد، فإن الانضمام العالمي إلى البروتوكول الإضافي لاتفاقات ضمانات الدول يُعد أمرا ضروريا من أجل تهيئة بيئة أمنية دولية تتسم بالاستقرار والانفتاح والشفافية يمكن فيها حدوث تعاون نووي سلمي.
    Ma délégation a pris note avec intérêt de la proposition concernant une coopération nucléaire civile avec l'Inde. UN ولقد أحاط وفدي علما مع الاهتمام بالمقترح المتعلق بالتعاون النووي المدني مع الهند.
    Le Pérou soutient résolument la prorogation indéfinie du Traité, car c'est le seul moyen dont on dispose pour garantir la poursuite du désarmement nucléaire et permettre une coopération nucléaire pacifique. UN وأعلن أن بيرو تؤيد بحزم المد اللانهائي للمعاهدة بوصف ذلك الوسيلة الوحيدة المتاحة لمواصلة عملية نزع السلاح النووي ولجعل التعاون النووي السلمي في حيز اﻹمكان.
    Nous avons signé récemment un important accord en vue de poursuivre une coopération nucléaire pacifique avec l'Afrique du Sud. UN ووقعنا مؤخرا اتفاقا هاما لمواصلة التعاون النووي السلمي مع جنوب أفريقيا.
    Au contraire, ils ont donné l'assurance que ces technologies ne seraient pas utilisées à mauvais escient, ce qui était essentiel pour bénéficier pleinement des avantages d'une coopération nucléaire pacifique. UN بل على العكس، فإنها توفر تدبيرا من تدابير الثقة بأن هذه التكنولوجيات لن يُساء استخدامها، وهو الأمر الضروري إذا كان يتعين التمتع بالكامل بفوائد التعاون النووي السلمي.
    Les contributions de l'Agence à la sécurité mondiale grâce à un bon fonctionnement du système de garanties, et au développement mondial grâce à une coopération nucléaire et pacifique, sont d'une grande efficacité. UN إن اسهامات الوكالة في اﻷمن العالمي، عن طريق التشغيل الفعال لنظام الضمانات، وفــي التنمية العالمية عن طريق التعاون النووي السلمــي اسهامات هامة وقيمة.
    S'agit—il simplement d'une coïncidence si ces deux mêmes puissances ont récemment exprimé un intérêt pour l'étude des conditions d'une coopération nucléaire civile avec l'Inde ? UN فهل هو مجرد مصادفة أن الدولتين ذاتيهما قد أبدتا مؤخرا اهتماما باستكشاف إمكانية عقد صفقات من أجل التعاون النووي المدني مع الهند؟
    Notent qu'en renforçant le régime de garanties nucléaires, la généralisation de l'entrée en vigueur de protocoles additionnels favorisera les échanges de matières nucléaires et de matières connexes dans le cadre d'une coopération nucléaire pacifique. UN إذ يحيط علما بأن تعميم بدء نفاذ البروتوكولات الإضافية، ومن ثم تعزيز نظام الضمانات النووية، من شأنه أن يشجع تبادل المواد النووية وما يتصل بها في مجال التعاون النووي للأغراض السلمية.
    Pour ce qui est du paragraphe 6, il importe de se souvenir du fait que le Comité Zangger a été créé dans l'optique d'une coopération nucléaire avec des États non dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au Traité. UN وأضاف أنه من المهم، فيما يتعلق بالفقرة 6، تَذَكُّر أن لجنة زانغر قد شُكِّلت بصدد التعاون النووي مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار.
    Il faut également des mécanismes appropriés pour tenir compte du fait que quelques États qui ont rejeté le Traité sur la non-prolifération continuent de bénéficier d'une coopération nucléaire avec des pays complaisants. UN وهناك حاجة أيضا إلى آليات ملائمة لمعالجة حقيقة مفادها أن عددا قليلا من الدول التي رفضت معاهدة عدم الانتشار ما زالت تجني ثمار التعاون النووي مع بلدان متهاونة معها.
    Il faut également des mécanismes appropriés pour tenir compte du fait que quelques États qui ont rejeté le Traité sur la non-prolifération continuent de bénéficier d'une coopération nucléaire avec des pays complaisants. UN وهناك حاجة أيضا إلى آليات ملائمة لمعالجة حقيقة مفادها أن عددا قليلا من الدول التي رفضت معاهدة عدم الانتشار ما زالت تجني ثمار التعاون النووي مع بلدان متهاونة معها.
    À ce propos, l'adhésion universelle à un protocole additionnel aux accords de garanties est essentielle si l'on veut créer un environnement de sécurité internationale stable, ouvert et transparent, propice à une coopération nucléaire pacifique. UN وفي هذا الصدد، يشكل الانضمام العالمي إلى البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات للدول أمرا ضروريا لتهيئة بيئة أمنية دولية مستقرة ومنفتحة وشفافة تتيح التعاون النووي السلمي.
    Pour ce qui est du paragraphe 6, il importe de se souvenir du fait que le Comité Zangger a été créé dans l'optique d'une coopération nucléaire avec des États non dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au Traité. UN وأضاف أنه من المهم، فيما يتعلق بالفقرة 6، تَذَكُّر أن لجنة زانغر قد شُكِّلت بصدد التعاون النووي مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار.
    À ce propos, l'adhésion universelle à un protocole additionnel aux accords de garanties est essentielle si l'on veut créer un environnement de sécurité internationale stable, ouvert et transparent, propice à une coopération nucléaire pacifique. UN وفي هذا الصدد، فإن الانضمام العالمي إلى البروتوكول الإضافي لاتفاقات ضمانات الدول يُعد أمرا ضروريا من أجل تهيئة بيئة أمنية دولية تتسم بالاستقرار والانفتاح والشفافية يمكن فيها حدوث تعاون نووي سلمي.
    L'universalité du Traité apparaît de plus en plus lointaine et est desservie par une coopération nucléaire qui s'étend aux États non parties au Traité. UN وأكد أن إمكانية تحقيق عالمية المعاهدة باتت تتناءى باضطراد كما أنها تتأذى عندما يقوم تعاون نووي مع دول غير أطراف في المعاهدة.
    À cet égard, ceux qui sont encore en dehors du régime devraient être encouragés à se joindre au Traité plutôt que de chercher à bénéficier d'une coopération nucléaire. UN وينبغي، في هذا الشأن، تشجيع مَن هم خارج نطاق النظام إلى الانضمام إلى المعاهدة بدلا من مكافأتهم بالتعاون النووي معهم.
    Le Groupe prend acte de la proposition visant une coopération nucléaire civile entre un État partie au TNP et un État qui ne l'est pas. UN وتحيط المجموعة علما بالاقتراح المتعلق بالتعاون النووي في المجالات المدنية بين الدول الأطراف في المعاهدة والدول غير الأطراف فيها.
    Le monde a de plus en plus besoin d'une coopération nucléaire pour mieux satisfaire ses besoins croissants en énergie. UN وهناك حاجة متزايدة إلى التعاون في المجال النووي للمساعدة على تلبية المطالب المتزايدة للعالم في مجال الطاقة.
    À ce sujet, les États Parties non alignés considèrent avec préoccupation une coopération nucléaire permettant de transférer des matériels nucléaires vers des installations non couvertes par les garanties, en violation de l'article III du Traité. UN وفي ذلك الصدد تنظر الدول غير المنحازة الأطراف بعين القلق إلى أي اتفاق للتعاون النووي يسمح بنقل المواد النووية إلى مرافق غير خاضعة للضمانات، انتهاكا للمادة الثالثة من المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus