"une coordination avec" - Traduction Français en Arabe

    • التنسيق مع
        
    • والتنسيق مع
        
    • للتنسيق مع
        
    • بتنسيق مع
        
    • ينسق مع
        
    • ونسقت مع
        
    • تنسيقا مع
        
    • بالتنسيق في العمل مع
        
    Instaurer une coordination avec les organisations internationales pertinentes pour : UN التنسيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل:
    La possibilité d'une coordination avec d'autres organisations internationales telles que l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été jugée intéressante. UN وأشار الحاضرون إلى وجاهة التنسيق مع منظمات دولية أخرى مثل منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    :: une coordination avec les écoles des camps permet l'intégration des enfants handicapés dans les écoles publiques. UN يتم التنسيق مع المدارس في المخيم من أجل دمج الأطفال المعاقين في التعليم العام.
    Dans cette optique, envisage-t-il une coordination avec les rapporteurs spéciaux d'organisations régionales, telles que l'Organisation des États américains? UN وعلى ضوء ذلك، هل يعتزم التنسيق مع المقررين الخاصين في المنظمات الإقليمية مثل منظمة الدول الأمريكية.
    Il a également insisté sur l'importance des réseaux régionaux de points focaux et la nécessité d'assurer une collaboration et une coordination avec eux. UN وشدّد الفريق العامل على أهمية الشبكات الإقليمية لجهات الاتصال وعلى ضرورة التعاون والتنسيق مع هذه الشبكات.
    une coordination avec les écoles des camps permet l'intégration des enfants handicapés dans les écoles publiques. UN يتم التنسيق مع المدارس في المخيم من أجل دمج الأطفال المعاقين في التعليم العام.
    Établir une coordination avec les organes de l'État en ce qui concerne les informations relatives à la traite des personnes. UN التنسيق مع أجهزة الدولة فيما يتعلق بالمعلومات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    Le principe d'une coordination avec le Service de l'énergie et du changement climatique est très positif. UN واعتبرت أنَّ فكرة التنسيق مع فرع الطاقة وتغير المناخ مفيدة جداً.
    une coordination avec le secteur commercial serait indispensable. UN وسوف يكون التنسيق مع القطاع التجاري أمرا أساسيا.
    Le représentant du conseil exécutif a fait observer la nécessité d'une coordination avec les tâches et activités du conseil. UN وأومأ الممثل عن المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة إلى ضرورة التنسيق مع مهام وأنشطة المجلس.
    Au cours de la période considérée, le Bureau était saisi de cinq affaires distinctes qui appelaient une coordination avec les services répressifs locaux. UN ويوجد لدى المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير خمس قضايا منفصلة تتطلب التنسيق مع السلطات المحلية لإنفاذ القانون.
    Un certain nombre de représentants se sont déclarés favorables aux travaux du Sous-Comité ainsi qu'à l'idée d'une coordination avec la Convention. UN وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لعمل اللجنة الفرعية ولفكرة التنسيق مع الاتفاقية.
    La délégation norvégienne avait fait référence au programme de coopération technique de la CNUCED et à la nécessité d'une coordination avec les autres organisations. UN وقال إن وفد النرويج قد أشار إلى برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد وضرورة التنسيق مع الوكالات اﻷخرى.
    Il était important d’établir à ce propos une coordination avec les autres organes et organismes. UN وقال إن التنسيق مع وكالات أخرى بشأن هذه المسألة أمر مهم.
    Il était important d'établir à ce propos une coordination avec les autres organes et organismes. UN وقال إن التنسيق مع وكالات أخرى بشأن هذه المسألة أمر مهم.
    Elles étaient d'avis que les activités proposées au chapitre 8, en particulier au sous-programme 1, ne reflétaient pas convenablement la nécessité d'une coordination avec les autres programmes et initiatives ayant trait au développement de l'Afrique. UN وفي هذا السياق، رأت أن اﻷنشطة المقترحة في هذا الباب، لا سيما تلك المندرجـة تحــت البرنامج الفرعي ١، لا تعكس بصورة كافية الحاجة إلى التنسيق مع البرامج والمبادرات اﻷخرى المتعلقة بالتنمية في أفريقيا.
    La nécessité pour le HCR de promouvoir une coordination avec les autres institutions est également soulevée. UN كما أُثيرت مسألة الحاجة إلى قيام المفوضية بتعزيز التنسيق مع سائر الوكالات.
    Donne une grande liberté et exige une coordination avec d'autres institutions UN تتيح قدراً كبيراً من الحرية وتتطلب التنسيق مع المؤسسات الأخرى
    Il importe d'assurer une coordination avec eux, bon nombre de ces tâches étant étroitement liées à celles du Groupe de travail spécial et ayant une incidence sur ses propres travaux. UN والتنسيق مع هذه الهيئات الأخرى هام، بما أن العديد من المهام وثيقة الصلة ببعضها البعض وتؤثر على عمل فريق العمل التعاوني.
    Elle demande des informations à jour sur les changements survenus depuis la présentation du rapport et voudrait savoir de quoi dispose le Département de l'égalité entre les sexes et du dialogue entre les générations pour établir une coordination avec d'autres ministères et avec des organes départementaux et communaux. UN وطلبت معلومات مستكملة بشأن التغييرات منذ تقديم التقرير إلى اللجنة والطريقة التي هيئت بها الإدارة المعنية بشؤون الجنسين والأجيال للتنسيق مع الوزارات الأخرى، ومع الهيئات الإدارية والبلدية.
    La coopération technique et le soutien apporté au renforcement des capacités devraient faire l'objet d'une coordination avec les autres donateurs afin d'assurer la cohérence et la complémentarité des activités et d'éviter les doubles emplois. UN ويجب أن يتم التعاون التقني ودعم بناء القدرات بتنسيق مع المانحين الآخرين لتحقيق التماسك والتكامل في العمل ولتفادي تداخـل الأنشطة.
    En même temps, il a assuré une coordination avec des acteurs et institutions régionaux indépendants tels que groupes de femmes et de jeunes, syndicats, associations d'inspiration religieuse, parlementaires et organisations non gouvernementales. Le Représentant spécial a ainsi aidé les pays de la région à mettre en place le cadre nécessaire pour la Conférence. UN وفي الوقت ذاته، ما برح المكتب ينسق مع العناصر والمؤسسات الإقليمية المستقلة مثل المنظمات النسائية والشبابية والنقابات والمنظمات الدينية والبرلمانيين والمنظمات غير الحكومية المشاركة في التحضير للمؤتمر؛ مما أفضى إلى قيام الممثل الخاص بدور أساسي في مساعدة بلدان المنطقة على وضع الإطار اللازم للمؤتمر.
    À cet égard, il a mis en place une formation spécialisée destinée au personnel de lutte contre le terrorisme et une coordination avec les services de sécurité d'autres pays arabes amis en organisant conjointement des réunions, des colloques et des conférences. UN وفي هذا السياق، أجرت تدريبا متخصصا للموظفين المكلفين بالتصدي للإرهاب ونسقت مع الوكالات الأمنية للدول العربية والصديقة الأخرى من خلال تنظيم اجتماعات مشتركة وندوات ومحاضرات.
    La question soulevée par le Gouvernement syrien a été transmise au Département des affaires juridiques, mais elle nécessite une coordination avec le Département des opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أن المسألة التي أثارتها الحكومة السورية قد أحيلت الى إدارة الشؤون القانونية، ولكنها تستدعي تنسيقا مع إدارة عمليات حفظ السلام.
    L'évaluation a recommandé qu'UNIFEM favorise des démarches plus sectorielles dans l'application de la Convention, par le biais d'une coordination avec les organismes des Nations Unies, les organisations régionales et les donateurs intéressés. UN وجرت التوصية في التقييم بأن يشجع الصندوق على إيجاد المزيد من النُهُج المصممة لقطاعات معينة، من أجل تنفيذ الاتفاقية بالتنسيق في العمل مع ذوي الصلة من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus