Il devrait y avoir une coordination plus étroite avec le Secrétariat, et la tenue d'une réunion officielle du Conseil économique et social sans interprétation est inexcusable. | UN | ودعت إلى وجوب زيادة التنسيق داخل اﻷمانة العامة ﻷن عقد اجتماع رسمي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في غياب الترجمة الشفوية أمر لا يغتفر. |
De telles carences mettent en évidence la nécessité d'une coordination plus étroite entre l'appareil judiciaire, le Ministère public et la police nationale. | UN | ويتضح من هذه السلبيات ضرورة زيادة التنسيق بين الجهاز القضائي ومكتب المدعي العام والشرطة الوطنية. |
Dans ce contexte, je tiens à souligner qu'il faut préserver la représentation équitable actuelle entre les catégories de membres de la Commission de consolidation de la paix dans l'intérêt d'une coordination plus étroite. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشدد على نقطة مؤداها ضرورة الإبقاء على التمثيل العادل القائم فيما بين فئات عضوية لجنة بناء السلام وذلك لصالح التنسيق الوثيق. |
Grâce à une coordination plus étroite avec les services de conférence, les vacances de poste sont mieux suivies. | UN | وقد تم، من خلال توثيق التنسيق مع خدمات المؤتمرات، إدخال تحسينات على رصد الشواغر. |
Une riposte efficace et rapide aux défis actuels de développement exige une coordination plus étroite des efforts déployés dans le cadre des formats onusiens et non onusiens. | UN | والتصــدي الفعال وفـــي الوقت المناســب لتحديــات التنمية المعاصرة يتطلب تنسيقا أوثق للجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة وفي خارج إطار الأمم المتحدة. |
L'un des résultats heureux de cette initiative a été une coordination plus étroite entre l'Assemblée générale et l'UNESCO dans les efforts entrepris pour mettre un terme au trafic et obtenir la restitution des biens culturels. | UN | وكان من النتائج الطيبة لهذه المبادرة التنسيق اﻷوثق بيــن الجمعيــة العامــة واليونسكو في الجهــود المبذولــة لوقف هـذه التجارة والعمل على رد الممتلكات الثقافية. |
Plusieurs délégations se sont félicitées que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités aient engagé récemment un dialogue et se sont déclarés favorables à une coordination plus étroite entre les divers organes de l'ONU qui s'occupent des droits de l'homme. | UN | ورحبت وفود بالحوار الذي أجرته اللجنة مؤخرا مع اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات وأعربت عن تأييدها لزيادة التنسيق بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Les Etats Membres réclament, à cor et à cri, une coordination plus étroite et une même orientation des multiples activités du système. | UN | وثمة دعوة قوية من الدول اﻷعضاء من أصل تنسيق أوثق واتجاه موحد في أنشطة المنظومة المتعددة الوجوه. |
Ces deux dernières années, le Haut-Commissariat a franchi quelques pas décisifs vers une coordination plus étroite avec la communauté humanitaire. | UN | 51- واتخذت المفوضية خلال السنتين الماضيتين بعض الخطوات الحاسمة من أجل زيادة التنسيق مع المجتمع الإنساني. |
une coordination plus étroite entre les organisations internationales permettrait à la CNUCED d'aider les pays en développement et les pays en transition à comprendre les incidences des changements apportés à la législation dans le domaine du commerce électronique ainsi que la contribution de celui—ci au développement. | UN | ومن شأن زيادة التنسيق فيما بين المنظمات الدولية أن يسمح للأونكتاد بمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على فهم الآثار التي ترتبها التغييرات في الميدان التنظيمي على مجال التجارة الالكترونية وأثر الأخيرة على التجارة والتنمية. |
Convaincue que même une coordination plus étroite sur le terrain accroîtrait la cohérence et l'efficacité de la coopération pour le développement, la délégation ghanéenne attend avec intérêt l'évaluation de la phase pilote des plans-cadres plus tard dans l'année. | UN | وإذ يكون وفده مقتنعا بأن زيادة التنسيق في الميدان ستعزز من ترابط وفعالية التعاون اﻹنمائي، فإنه يتطلع إلى تقييم المرحلة الريادية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في وقت لاحق من هذا العام. |
Il est également procédé au recrutement des membres d'une petite équipe qui sera constituée à Al-Fasher pour permettre une coordination plus étroite avec la MINUAD. | UN | ويجري أيضا استقدام فريق صغير مخصص للفاشر من أجل تيسير التنسيق الوثيق مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
5. Les questions des synergies et des avantages potentiels d'une coordination plus étroite entre le Protocole V et d'autres instruments ont été soulevées. | UN | 5- وأُثيرت أسئلة بشأن أوجه التآزر والفوائد التي قد تُجنى من التنسيق الوثيق بين البروتوكول الخامس والصكوك الأخرى. |
5. Les questions des synergies et des avantages potentiels d'une coordination plus étroite entre le Protocole V et d'autres instruments ont été soulevées. | UN | 5- وأُثيرت أسئلة بشأن أوجه التآزر والفوائد التي قد تُجنى من التنسيق الوثيق بين البروتوكول الخامس والصكوك الأخرى. |
une coordination plus étroite entre les différents ministères pour élaborer des programmes novateurs offrant aux jeunes des possibilités de formation et d'emploi plus nombreuses et mieux adaptées résoudrait une partie de ces problèmes. | UN | وقال إن حل هذه المشكلة يكمن في جانب منه في السعي إلى توثيق التنسيق بين مختلف الوزارات بما ينشأ عنه برامج مبتكرة لزيادة وتحسين فرص التدريب المقدمة إليهم. |
La nécessité d'une coordination plus étroite et plus constante des positions des États à la Cinquième Commission et à la Sixième Commission a également été soulignée. | UN | كما شُدِّد على الحاجة إلى توثيق التنسيق بين مواقف الدول في اللجنتين الخامسة والسادسة وتعزيز استمراريته. |
On s'attachait à uniformiser la planification des achats dans les missions et à assurer une coordination plus étroite avec la Division des achats. | UN | ويجري أيضا توحيد معايير تخطيط الشراء عن طريق البعثات الميدانية كما يجري توثيق التنسيق مع شعبة المشتريات. |
Ce défi exige une coordination plus étroite entre toutes les parties prenantes et l’ONU continuera certainement à jouer un rôle clef à cet égard. | UN | وهو أمر يتطلب تنسيقا أوثق بين جميع اﻷطراف المعنية وستواصل اﻷمم المتحدة دون أي شك القيام بدور رئيسي في هذا الصدد. |
b) D'une coordination plus étroite en situations d'urgence et des activités de relèvement post-conflit; | UN | )ب( التنسيق اﻷوثق أثناء حالات الطوارئ وفي أنشطة الشفاء بعد المنازعات؛ |
une coordination plus étroite avec la CNUCED et l'OMC serait nécessaire si l'évaluation se traduisait par une modification du mandat du Centre. | UN | وقال إنه سوف تكون هناك حاجة لزيادة التنسيق مع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية إذا تمخض التقييم عن التعديل المطلوب للولاية. |
Pour exploiter ce potentiel, il faudra cependant assurer une intégration ou une coordination plus étroite de cette fonction avec celles de contrôle des tableaux d'effectifs. | UN | ولكن لتحقيق هذه اﻹمكانية لابد من ضمان قيام تكامل أو تنسيق أوثق بين هذه المهمة والمهام المتعلقة بمراقبة ملاك الموظفين. |
Deuxièmement, il faut rechercher une coordination plus étroite entre le Conseil de sécurité et les pays fournissant des contingents, et trouver le moyen de renforcer cette coordination afin qu'elle s'étende à toutes les étapes des activités de maintien de la paix. | UN | ثانيا، هناك حاجة إلى كفالة التنسيق بشكل أوثق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بالقوات والتماس السبل والوسائل لتعزيز التنسيق بحيث يشمل جميع مراحل عملية حفظ السلام. |
La MINUK œuvre en coopération avec le Bureau du Premier Ministre au renforcement du Bureau consultatif des communautés et d'une coordination plus étroite entre les efforts entrepris en faveur des communautés et dans le domaine des retours par l'intermédiaire du Bureau du Coordonnateur interministériel des retours. | UN | وظلت البعثة تعمل بالتعاون مع مكتب رئيس الوزراء من أجل دعم عملية تعزيز المكتب الاستشاري التابع له المعني بالطوائف، وتحسين التنسيق بصورة أوثق بين الجهود المتصلة بهذه الطوائف والجهود المبذولة، في مجال العودة، وذلك من خلال مكتب التنسيق المشترك بين الوزارات المعني بعمليات العودة. |
La délégation ukrainienne soutient pleinement l'intégration des centres d'information avec les bureaux extérieurs du PNUD, ce qui permettra d'assurer une coordination plus étroite et de faire des économies grâce au partage des ressources. | UN | وأعرب عن تأييد وفده التام لإدماج مراكز الإعلام مع المكاتب الميدانية للبرنامج الإنمائي، الأمر الذي سيحقق التنسيق على نحو أوثق ، فضلا عن تحقيق وفورات من خلال تقاسم استخدام الموارد. |
Pour ce qui était des enseignements à tirer de l'expérience acquise dans le pays, il a souligné que les membres de la communauté internationale devaient se concerter non seulement dès le début mais aussi dès la fin d'une situation d'urgence car les mesures qu'il fallait alors prendre exigeaient une coordination plus étroite. | UN | وفيما يتعلق بالدروس المستفادة في موزامبيق، أكد على ضرورة بدء الحوار في المجتمع الدولي في وقت مبكر بالنسبة للحالات الطارئة وما بعد حالات الطوارئ، إذ أن الحالات اللاحقة للصراع كثيرا ما تتطلب تنسيقا أشد. |
M. Bassouni a également lié les violations passées et actuelles des droits de l'homme à des problèmes plus vastes, comme les déficiences du système de maintien de l'ordre et du système judiciaire, et demandé une coordination plus étroite dans ce secteur. | UN | كما ربط انتهاكات حقوق الإنسان، السابق منها والحاضر، بجوانب مقلقة أوسع نطاقا من مثل الشوائب التي تشوب إنفاذ القوانين والنظم القضائية ودعا إلى رفع مستوى التنسيق في هذا المضمار. |
Enfin, le Pérou constate avec satisfaction qu'une coordination plus étroite et plus efficace s'établit entre tous les organes de l'ONU dans la lutte pour l'élimination de la pauvreté et qu'il y a eu un suivi adéquat des accords auxquels on est parvenu lors des conférences pour le développement social organisées par l'Organisation. | UN | أخيرا، يسعد بيرو أن يكون هناك تنسيق أكبر وأكثر فعالية بين جميع هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستئصال الفقر، وأن تكون هناك متابعة كافية للاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات المعنية بالتنمية الاجتماعية التي عقدتها اﻷمم المتحدة. |
À cet égard, le Secrétaire général a indiqué que la Mission se fonde sur le dispositif de préparation des missions intégrées, qui prévoit une coordination plus étroite avec l'équipe de pays des Nations Unies, pour ses activités de planification stratégique et l'élaboration des cadres budgétaires axés sur les résultats. | UN | وفي هذا الصدد، أشار الأمين العام إلى أن البعثة تعكف على تنفيذ عملية الأمم المتحدة لتخطيط البعثات المتكاملة، التي تتضمن تكثيف التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري من أجل التخطيط الاستراتيجي وصياغة أطر الميزنة القائمة على النتائج بالنسبة لعملية وضع ميزانية البعثة. |