"une copie du contrat" - Traduction Français en Arabe

    • نسخة من العقد
        
    • نسخة من عقد
        
    • نسخة عن العقد
        
    • نسخة من اتفاق
        
    • الطلب ونسخة من اتفاق الاستئجار
        
    • نسخة من عقدها
        
    • نسخة عن عقد
        
    • ونسخة عن عقد
        
    • نسخة عن اتفاق
        
    Mme Incera voudrait qu'on lui communique une copie du contrat conclu avec la société qui a effectué ce travail. UN وقالت إنها تود الحصول على نسخة من العقد المبرم مع الشركة التي قامت بالعمل.
    Elle a fourni une copie du contrat signé entre ellemême et les employés, lequel indique le montant du salaire mais ne précise pas qui doit le verser. UN وقدمت نسخة من العقد المبرم بينها وبين العمال. ويذكر العقد مقدار المرتب. على أنه لا يذكر الجهة التي ستقوم بدفعه.
    Cette approbation pourrait être opérée par l'envoi d'une copie du contrat au Comité 661. UN ويمكن إقرار الطلب على هذا النحو عن طريق إرسال نسخة من العقد إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١.
    9. Pour chaque demande faisant l'objet d'une lettre d'approbation présentée par le secrétariat à la signature du Président du Comité, une copie du contrat sera diffusée pour information aux membres du Comité qui le demandent. UN ٩ - تُعمم عند الطلب على أعضاء اللجنة لﻹحاطة نسخة من عقد كل طلب قدمت اﻷمانة بشأنه رسالة موافقة إلى رئيس اللجنة وتوقيعها.
    60. Dans la notification adressée au titre de l'article 34, Konkani a été priée de soumettre une copie du contrat principal. UN 60- وفي الإخطار المرسل إلى شركة كونتشار بموجب المادة 34، طُلب إليها أن تقدم نسخة عن العقد الرئيسـي.
    Les activités de M. Jobe éveillent certains soupçons, en premier lieu parce que le Groupe dispose d'une copie du contrat de vente où figurent sa signature et celle de Bout. UN وتحوم بعض الشكوك حول أنشطة السيد بابا جوب وذلك قبل كل شيء لأن الفريق حصل على نسخة من اتفاق البيع تحمل توقيعه وتوقيع السيد بوت.
    Ces formules doivent être présentées pour approbation au Groupe des services spéciaux (bureau S-0101), accompagnées d'une copie du contrat de location, avant d'être remises au Service de gestion du garage, qui délivrera la vignette. UN ويجب تقديم الطلب ونسخة من اتفاق الاستئجار إلى وحدة الخدمات الخاصة )الغرفة S-101( ﻹجازته قبل أن يقدم إلى إدارة المرأب لﻹصدار.
    Elle a fourni une copie du contrat passé avec NASSR, des copies des factures non réglées approuvées par cet établissement et une correspondance montrant que ces factures n'avaient toujours pas été payées en 1992. UN فلقد قدمت نسخة من عقدها مع منشأة النصر، ونسخا من الفواتير غير المدفوعة مؤشرا عليها من منشأة النصر، ومراسلات تدل على عدم سداد هذه الفواتير حتى عام 1992.
    Elle a fourni une copie du contrat passé avec SEIDACC, des copies des factures impayées approuvées par SEIDACC et une correspondance faisant état des factures restant dues en 1992. UN فلقد قدمت نسخة من العقد مع الشركة العامة للمقاولات الإنشائية، ونسخا من الفواتير غير المدفوعة ومن إقرار الشركة العامة بعد سدادها، ومراسلات تدل على عدم سداد هذه الفواتير حتى عام 1992.
    Elle a fourni une copie du contrat passé avec SEIDACC et des copies des factures non réglées approuvées par SEIDACC. UN فلقد قدمت نسخة من العقد مع الشركة العامة للمقاولات الإنشائية ونسخا من الفواتير غير المدفوعة مع إقرار من الشركة العامة بعدم سدادها.
    Elle n'a pas fourni une copie du contrat mais il semblerait qu'elle ait signé celuici en 1976 ou aux alentours de cette annéelà. UN ولم تقدم Ingra نسخة من العقد ولكن يبدو أنها أبرمت العقد المذكور في عام 1976 أو في حدود هذا التاريخ.
    329. À l'appui de sa demande d'indemnisation pour manque à gagner, Dutch Agro a fait parvenir une copie du contrat. UN 329- قدمت الشركة نسخة من العقد تأييداً لادعائها المتعلق بالكسب الفائت.
    436. Luberef a produit une copie du contrat en vigueur à l'époque ainsi que des factures du soustraitant et des bordereaux de paiement. UN 436- قدمت الشركة نسخة من العقد المعمول به في ذلك الوقت مشفوعاً بفواتير المبيعات من المتعاقد وايصالات دفع.
    345. À l'appui de sa demande, Prokon a présenté une copie du contrat. UN 345- وقدمت الشركة دعما لمطالبتها، نسخة من العقد.
    434. Pour preuve de ses pertes contractuelles, Fusas a présenté une copie du contrat et des conditions générales ainsi que de la facture finale datée du " 20 Haz 1989 " . UN 434- وقدمت شركة فوساس كدليل على مطالبتها المتعلقة بخسائر العقود نسخة من العقد مشفوعة بالأحكام والشروط العامة ونسخة من الفاتورة النهائية المؤرخة 20 حزيران/يونيه 1989.
    112. À l'appui de sa réclamation au titre des pertes liées aux contrats, Lurgi a fourni une copie du contrat daté du 26 septembre 1987 ainsi que des conditions spéciales. UN 112- قدمت الشركة إثباتا لمطالبتها بالتعويض عن خسائر العقود نسخة من عقد مؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 1987 مع الشروط الخاصة.
    Elle a également fourni une copie du contrat de forage. UN وقدمت الشركة أيضاً نسخة من عقد الحفر.
    Konkani a soumis une copie du contrat qu'elle avait conclu avec PIM en date du 4 juin 1981. UN وقدمت شركة كونتشار نسخة عن العقد المبرم بينها وبين PIM والمؤرخ 4 حزيران/يونيه 1981.
    Dans la notification en vertu de l'article 34, Saudi Saipem était priée de fournir une copie du contrat conclu avec la SCOP. UN وقد طُلب إلى سايبم السعودية في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن تقدم نسخة عن العقد الذي أبرمته مع مؤسسة الدولة للمشاريع النفطية.
    une copie du contrat de vente montre que le vendeur était Victor Bout, Directeur général de la compagnie Centrafrican Airlines. L'acheteur était Gambia New Millenium Air, représenté par Baba Jobe. UN ويتبين من نسخة من اتفاق البيع أن البائع هو فيكتور بوت، المدير العام لشركة Centrafrican Airlines، وأن الجهـــة المشتريـــــة هــــي شركة Gambia New Millenium Air يمثلها السيد بابا جوب.
    Ces formules doivent être présentées pour approbation au Groupe des services spéciaux (bureau S-0101), accompagnées d'une copie du contrat de location, avant d'être remises au Service de gestion du garage, qui délivrera la vignette. UN ويجب تقديم الطلب ونسخة من اتفاق الاستئجار إلى وحدة الخدمات الخاصة )الغرفة S-101( ﻹجازته قبل أن يقدم إلى إدارة المرأب لﻹصدار.
    Elle a fourni une copie du contrat passé avec FAO, des copies des factures impayées approuvées par FAO et une correspondance montrant que les factures restaient dues en 1992. UN فلقد قدمت نسخة من عقدها مع منشأة الفاو، ونسخا من الفواتير غير المدفوعة مع إقرار من المنشأة بعدم سدادها، ومراسلات تدل على عدم سداد الفواتير حتى عام 1992.
    177. À l'appui de sa réclamation, De Jong a fourni une copie du contrat d'agence, daté du 26 mai 1990. UN 177- وقدمت شركة دي يونغ، دعماً لمطالبتها، نسخة عن عقد التوكيل مؤرخة 26 أيار/مايو 1990.
    406. À l'appui de cet élément de réclamation, Wood Group a fourni ses comptes d'exploitation générale indiquant ses résultats au titre du contrat d'entretien pour le deuxième trimestre civil de 1990, ainsi qu'une copie du contrat d'entretien. UN 406- ودعماً لعنصر المطالبة هذا، قدمت الشركة بياناً لحسابات الدخل فيما يتعلق بأدائها بموجب عقد الصيانة لفترة الثلاثة أشهر المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1990 ونسخة عن عقد الصيانة.
    une copie du contrat de location doit également être présentée à la fourrière. UN كما يجب تقديم نسخة عن اتفاق الإجارة إلى مرفق السحب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus