"une croissance à long" - Traduction Français en Arabe

    • النمو الطويل
        
    • النمو على المدى
        
    • نمو طويل
        
    • النمو في الأمد
        
    Elle offre des possibilités de formation professionnelle et de microfinancement et développe les chaînes de valeur en vue d'une croissance à long terme. UN وتوفر المنظمة التدريب المهني وفرص التمويل البالغ الصغر، وتطور سلاسل القيمة الرامية إلى تحقيق النمو الطويل الأجل.
    Avec une capacité technologique qui mûrit et une classe moyenne en plein essor, le Sud peut générer une croissance à long terme. UN 4 - وتتوافر أمام الجنوب قدرة تكنولوجية آخذة في النضج وطبقة متوسطة نامية كفيلان بالحفاظ على النمو الطويل الأجل.
    Objectifs : Renforcement de la capacité des pays d'Amérique latine et des Caraïbes d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques macroéconomiques pour assurer une croissance à long terme. UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي المناسبة من أجل تحقيق النمو الطويل الأجل.
    Une gestion judicieuse des restrictions frappant les importations est aussi indispensable à une croissance à long terme. UN والإدارة الحصيفة للقيود المفروضة على الواردات ضرورية هي الأخرى لتحقيق النمو على المدى البعيد.
    Agir autrement rendrait impossible le soutien d'une croissance à long terme. UN فالسير على غير هذا المنحى سيستحيل معه تحقيق نمو طويل اﻷجــل ومستدام.
    Les principaux objectifs économiques doivent être de rationaliser les dépenses publiques, contrôler la création de monnaie pour maîtriser l’inflation, endiguer les fuites de capitaux et s’attaquer aux questions des services publics et des subventions. Le niveau élevé d’exclusion sociale et de pauvreté est aussi un problème non résolu auquel il conviendra d’apporter une solution pour pouvoir maintenir une croissance à long terme. News-Commentary إن أهداف السياسة الاقتصادية الأساسية في الأرجنتين لابد وأن تتلخص في ترشيد الإنفاق العام، وكبح جماح النمو في المعروض من الأموال من أجل ترويض التضخم، ووقف تدفقات رؤوس الأموال إلى الخارج، ومعالجة مشكلة الفوائد وإعانات الدعم. كما تظل مشاكل ارتفاع مستويات الإقصاء الاجتماعي والفقر بلا حل حتى الآن، ولابد معالجة هذه المشاكل إذا كانت الأرجنتين راغبة في ضمان استدامة النمو في الأمد البعيد.
    15. Les entreprises russes investissent à l'étranger pour accéder à de nouveaux marchés et s'assurer une croissance à long terme. UN 15- وتقوم مؤسسات الأعمال الروسية بالاستثمار في الخارج بغية توسيع أسواقها وتحقيق النمو الطويل الأجل.
    Objectif de l'Organisation : Rendre les pays d'Amérique latine et des Caraïbes mieux à même d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques macroéconomiques propres à leur assurer une croissance à long terme UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات عامة مناسبة في مجال الاقتصاد الكلي لتحقيق النمو الطويل الأجل.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des pays d'Amérique latine et des Caraïbes d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques macroéconomiques propres à assurer une croissance à long terme. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات عامة مناسبة في مجال الاقتصاد الكلي لتحقيق النمو الطويل الأجل.
    Dans les économies d'Asie orientale, cette approche a contribué à une croissance à long terme accompagnée d'une réduction sensible de la pauvreté. UN 31 - وفي اقتصادات شرق آسيا، أسهم هذا النهج في تحقيق النمو الطويل الأجل والحد من الفقر بدرجة هامة.
    Objectif : Renforcer la capacité des pays d'Amérique latine et des Caraïbes d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques macroéconomiques propres à assurer une croissance à long terme. UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي المناسبة من أجل تحقيق النمو الطويل الأجل.
    Ils disposent en effet de solides atouts pour une croissance à long terme — forte épargne intérieure, main—d'oeuvre qualifiée et flexible, entre autres — qui offrent aux sociétés transnationales la possibilité d'accroître leur compétitivité. UN إذ بنت هذه البلدان بصفة خاصة جوانب قوة رئيسية تساعد في النمو الطويل اﻷجل، مثل ارتفاع معدلات المدخرات المحلية وتوفر الموارد البشرية الماهرة والمرنة، مما وفﱠر فرصاً للاستثمار اﻷجنبي المباشر الذي يعزز القدرة التنافسية للشركات عبر الوطنية.
    ii) Augmentation du pourcentage de participants aux réseaux organisés par le sous-programme qui jugent < < utiles > > ou < < très utiles > > les forums et leurs recommandations concernant les questions macroéconomiques et les politiques de nature à promouvoir une croissance à long terme UN ' 2` زيادة نسبة المشتركين في الشبكات التي ينظمها البرنامج الفرعي ممن يعتبرون أنشطة المنتديات وتوصياتها المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي وسياسات تعزيز النمو الطويل الأجل " مفيدة " أو " مفيدة جدا "
    La stratégie visera également à rendre les pays de la région mieux à même, sur le plan technique, d'appliquer et de gérer des politiques permettant de rendre les exigences d'une croissance à long terme, de la protection des ressources naturelles et de la justice sociale compatibles avec la gestion durable des ressources naturelles. UN وستركز الاستراتيجية أيضا على تعزيز القدرة التقنية لبلدان المنطقة في مجال تطبيق وإدارة السياسات العامة التي تراعي مقتضيات النمو الطويل الأمد وحماية الموارد الطبيعية وتحقيق العدالة الاجتماعية مع الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    La stratégie visera également à rendre les pays de la région mieux à même, sur le plan technique, d'appliquer et de gérer des politiques permettant de rendre les exigences d'une croissance à long terme, de la protection des ressources naturelles et de la justice sociale compatibles avec la gestion durable des ressources naturelles. UN وستركز الاستراتيجية أيضا على تعزيز القدرة التقنية لبلدان المنطقة في مجال تطبيق وإدارة السياسات العامة التي تراعي مقتضيات النمو الطويل الأمد وحماية الموارد الطبيعية وتحقيق العدالة الاجتماعية مع الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    b) Renforcement de la capacité des décideurs et des autres parties prenantes d'Amérique latine et des Caraïbes de concevoir et de mettre en œuvre des politiques et des instruments propres à favoriser une croissance à long terme et à faciliter l'intégration macroéconomique UN (ب) تعزيز قدرة مقرري السياسات وغيرهم من الأطراف المعنية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على وضع وتنفيذ سياسات وأدوات لدعم النمو الطويل الأجل وتيسير تكامل الاقتصاد الكلي
    b) i) Augmentation du nombre de pays qui ont pris des mesures pour favoriser une croissance à long terme et faciliter l'intégration macroéconomique conformément aux recommandations de la Commission UN (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تتخذ إجراءات لدعم النمو الطويل الأجل وتيسير تكامل الاقتصاد الكلي وفقا لتوصيات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي
    b) Renforcement de la capacité des décideurs et des autres parties prenantes d'Amérique latine et des Caraïbes de concevoir et de mettre en œuvre des politiques et des instruments propres à favoriser une croissance à long terme et à faciliter l'intégration macroéconomique UN (ب) تعزيز قدرة مقرري السياسات وغيرهم من الأطراف المعنية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على وضع وتنفيذ سياسات وأدوات لدعم النمو الطويل الأجل وتيسير تكامل الاقتصاد الكلي
    Une panoplie crédible de politiques, un climat plus propice aux investissements et des réformes structurelles devraient stimuler une croissance à long terme. UN ومن المتوقع أن تؤدي مجموعة من السياسات المعقولة، والمناخ الاستثماري المحسن، والإصلاحات الهيكلية إلى تعزيز النمو على المدى الطويل.
    Les pays doivent en même temps maintenir la viabilité de leur endettement, assurer une croissance à long terme et réduire la pauvreté. UN ولدى البلدان التزامات بالحفاظ على القدرة على تحمل عبء الدين بالتزامن مع تحقيق نمو طويل الأجل والحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus