"une croissance économique soutenue dans" - Traduction Français en Arabe

    • النمو الاقتصادي المطرد في
        
    • النمو الاقتصادي المستدام في
        
    • النمو الاقتصادي المطرد من
        
    • تحقيق النمو الاقتصادى المطرد في
        
    • نمو اقتصادي مطرد في
        
    Néanmoins, une croissance économique soutenue dans beaucoup de pays d'Afrique ne s'est pas traduite en gains notables en ce qui concerne le développement social. UN ومع ذلك، لم يترجم النمو الاقتصادي المطرد في العديد من البلدان الأفريقية إلى مكاسب كبيرة في مجال التنمية الاجتماعية.
    une croissance économique soutenue dans le cadre d'un développement durable sera nécessaire pour supporter ces pressions. > > UN وسيكون من الضروري تحقيق النمو الاقتصادي المطرد في سياق التنمية المستدامة من أجل التصدي لهذه الضغوط ...``.
    La dimension démographique n'est donc plus considérée séparément, mais dans ses relations avec les stratégies globales de développement, et notamment les mesures visant à éradiquer la pauvreté, à parvenir à une croissance économique soutenue dans le contexte du développement durable et à donner aux femmes les pouvoirs de participer pleinement au développement de la société. UN من ثم، كف عن النظر الى البعد السكاني بمعزل عن الاستراتيجيات الانمائية الشاملة، بل قام بالربط بينهما، خاصة من ناحية الجهود المبذولة من أجل استئصال الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد في سياق التنمية المستدامة، وتمكين المرأة من المشاركة التامة في تنمية المجتمع.
    Cette dégradation, qui ne semble peut-être pas avoir des conséquences économiques immédiates, empêche cependant de parvenir à une croissance économique soutenue dans le long terme. UN ولئن بدا أن هذا التدهور ليس له انعكاسات اقتصادية مباشرة، فإنه يعيق تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في الأجل الطويل.
    Et il est indispensable de bâtir les infrastructures physiques pour instaurer une croissance économique soutenue dans nombre de pays en développement. UN وبناء البنية التحتية المادية أمر جوهري لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام في العديد من البلدان النامية.
    V. Promouvoir l'investissement, le commerce, l'entreprenariat et les politiques de développement correspondantes pour stimuler une croissance économique soutenue dans la perspective d'un développement durable et équitable UN خامساً - تعزيز الاستثمار والتجارة وإقامة المشاريع والسياسات الإنمائية المتصلة بها بغية دعم النمو الاقتصادي المطرد من أجل تحقيق التنمية المستدامة والشاملة
    une croissance économique soutenue dans le cadre d'un développement durable sera nécessaire pour supporter ces pressions. UN وسيكون من الضروري تحقيق النمو الاقتصادى المطرد في سياق التنمية المستدامة من أجل التصدي لهذه الضغوط.
    Aucun effort ne doit être épargné pour parvenir à une croissance économique soutenue dans le cadre d'un développement durable. UN وينبغي أن توجه جميع الجهود نحو تحقيق نمو اقتصادي مطرد في سياق التنمية المستدامة.
    b) Tous les aspects de la planification du développement, en vue de promouvoir la justice sociale et d'éliminer la pauvreté au moyen d'une croissance économique soutenue dans le cadre du développement durable. UN )ب( جميع جوانب التخطيط الانمائي من أجل تعزيز العدالة الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق النمو الاقتصادي المطرد في سياق التنمية المستدامة.
    3.22 La communauté internationale devrait continuer d'oeuvrer à instaurer, notamment en faveur des pays en développement et des pays en transition, un climat économique propice à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation d'une croissance économique soutenue dans le contexte du développement durable. UN ٣-٢٢ ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تهيئة بيئة اقتصادية داعمة، ولا سيما للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، في جهودها المبذولة للقضاء على الفقر ولتحقيق النمو الاقتصادي المطرد في سياق التنمية المستدامة.
    b) Dans tous les aspects de la planification du développement, afin de promouvoir la justice sociale et éliminer la pauvreté grâce à une croissance économique soutenue dans le contexte d'un développement durable; UN )ب( كافة جوانب التخطيط اﻹنمائي بغية تعزيز العدالة الاجتماعية واستئصال شأفة الفقر من خلال النمو الاقتصادي المطرد في سياق التنمية المستدامة؛
    6. Nécessité de favoriser une croissance économique soutenue dans les pays en développement par tous les moyens appropriés, notamment en réduisant les barrières douanières, en allégeant la dette, en investissant dans des projets créateurs d'emplois durables et en promouvant des technologies adéquates. UN ٦ - ضرورة دعم النمو الاقتصادي المطرد في البلدان النامية، وبجميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك تقليص القيود التجارية، والتخلص من الديون، والاستثمار في مشاريع مستدامة مولدة للعمالة، وترويج التكنولوجيات ذات الصلة.
    b) Tous les aspects de la planification du développement, en vue de promouvoir la justice sociale et d'éliminer la pauvreté au moyen d'une croissance économique soutenue dans le cadre du développement durable. UN )ب( جميع جوانب التخطيط الانمائي من أجل تعزيز العدالة الاجتماعية والقضاء على الفقر عن طريق النمو الاقتصادي المطرد في سياق التنمية المستدامة.
    3.22 La communauté internationale devrait continuer d'oeuvrer à instaurer, notamment en faveur des pays en développement et des pays en transition, un climat économique propice à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation d'une croissance économique soutenue dans le contexte du développement durable. UN ٣-٢٢ ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تهيئة بيئة اقتصادية داعمة، ولا سيما للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، في جهودها المبذولة للقضاء على الفقر ولتحقيق النمو الاقتصادي المطرد في سياق التنمية المستدامة.
    De plus, il réaffirme que dans la recherche d'une croissance économique soutenue dans le contexte du développement économique durable, tous les pays doivent reconnaître leurs responsabilités communes, mais différenciées. UN وعلاوة على ذلك يؤكد مجددا أنه في السعي إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في سياق تنمية اقتصادية قابلة للاستدامة، ينبغي لجميع البلدان أن تعترف بمسؤوليتها المشتركة ، وإن كانت مختلفة.
    Le mauvais état des infrastructures en Afrique est un frein très important à la transformation structurelle et à une croissance économique soutenue dans la région. UN إن الحالة المتردية للبُنى التحتية في أفريقيا عامل رئيس يعيق التغييرات البنيوية وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام في المنطقة.
    36. Les pays d'Amérique centrale appellent à une plus grande coopération entre pays développés et pays en développement dans le domaine des transferts de technologies, ce qui serait favorable à une croissance économique soutenue dans les pays en développement. UN ٣٦ - إن بلدان أمريكا الوسطى تحث على تعاون أكبر بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال نقل التكنولوجيا، بما يعزز النمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية.
    19. On s'accorde généralement à penser qu'une croissance économique soutenue dans un contexte politique et économique stable est indispensable pour réduire sensiblement la pauvreté, même si cela ne suffit pas. UN ٩١ - من المتفق عليه عموما أن النمو الاقتصادي المستدام في ظل ظروف سياسية واقتصادية مستقرة هو أمر أساسي، وإن لم يكن كافيا، ﻹحداث انخفاض كبير في الفقر.
    4. Promouvoir l'investissement, le commerce, l'entreprenariat et les politiques de développement correspondantes pour stimuler une croissance économique soutenue dans la perspective d'un développement durable et équitable. UN 4- تعزيز الاستثمار والتجارة وإنشاء المشاريع والسياسات الإنمائية المتصلة بها بغية دعم النمو الاقتصادي المطرد من أجل تحقيق التنمية المستدامة والشاملة
    4. Promouvoir l'investissement, le commerce, l'entreprenariat et les politiques de développement correspondantes pour stimuler une croissance économique soutenue dans la perspective d'un développement durable et équitable UN ٤ - تعزيز الاستثمار والتجارة وإنشاء المشاريع والسياسات الإنمائية المتصلة ﺑﻬا بغية دعم النمو الاقتصادي المطرد من أجل تحقيق التنمية المستدامة والشاملة
    une croissance économique soutenue dans le cadre d'un développement durable sera nécessaire pour supporter ces pressions. UN وسيكون من الضروري تحقيق النمو الاقتصادى المطرد في سياق التنمية المستدامة من أجل التصدي لهذه الضغوط.
    Aucun effort ne doit être épargné pour parvenir à une croissance économique soutenue dans le cadre d'un développement durable. UN وينبغي أن توجه جميع الجهود نحو تحقيق نمو اقتصادي مطرد في سياق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus