"une croissance inclusive" - Traduction Français en Arabe

    • النمو الشامل
        
    • نمو شامل
        
    • للنمو الشامل
        
    • والنمو الشامل
        
    • بالنمو الشامل
        
    • نموا شاملا
        
    :: Promouvoir une croissante plus verte et des emplois verts comme moyen de parvenir à une croissance inclusive, soutenue et équilibrée, et à un développement durable; UN :: تشجيع النمو الأخضر وفرص العمل الخضراء كوسيلة لتحقيق النمو الشامل والمستدام والمطرد والتنمية المستدامة
    La promotion d'une croissance inclusive est l'un des axes principaux de la stratégie de croissance de Singapour pour la prochaine phase de son développement. UN إن تعزيز النمو الشامل محرك رئيسي لاستراتيجية سنغافورة للنمو في المرحلة المقبلة من تنميتنا.
    Aussi l'Inde a-t-elle lancé plusieurs grands programmes de protection sociale afin d'assurer une croissance inclusive. UN وقال إن الهند لهذا قد وضعت عدداً من برامج الحماية الاجتماعية الرئيسية في محاولة لضمان النمو الشامل.
    Les États Membres continueront d'œuvrer ensemble à une croissance inclusive et de rappeler au monde l'importance de l'ONUDI au sein du système des Nations Unies. UN وسوف تواصل الدول الأعضاء العمل معاً من أجل نمو شامل للجميع وتذكِّر العالم بأهمية اليونيدو داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Plus précisément, elles doivent assurer un rôle proactif à l'investissement public en créant un cercle vertueux d'investissement et de promotion d'une croissance inclusive. UN ويجب عليها تحديدا ضمان أداء دور فاعل للاستثمار العام في خلق دورة خَيِّرة للاستثمار وحفز النمو الشامل.
    Il permet d'augmenter l'égalité des chances en matière d'emploi tout en favorisant une croissance inclusive. UN فهو يزيد تكافؤ الفرص في العمل ويدعم النمو الشامل للجميع.
    Par conséquent, pour aider ces pays, il est impératif de supprimer la < < fracture numérique > > et de promouvoir une croissance inclusive. UN وبغية مساعدة هذه البلدان في تحقيق ذلك، لا بد أن يجري اجتياز الفجوة الرقمية وتعزيز النمو الشامل.
    Le programme de développement pour l'après-2015 devrait promouvoir une croissance inclusive et soutenue et une productivité accrue. UN واختتمت قائلة إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا بد أن تعزز النمو الشامل والمستدام وزيادة الإنتاجية.
    une croissance inclusive reconnaissant les dimensions environnementales et sociales UN النمو الشامل الذي يعترف بالأبعاد البيئية والاجتماعية
    Ces institutions, fondées sur l'état de droit, créent une plateforme accessible pour une croissance inclusive, et la stabilité et la prospérité pour maintenir les conditions favorables à la paix et à la sécurité. UN وتتيح المؤسسات من هذا القبيل، القائمة على أساس سيادة القانون، منبرا يمكن الوصول إليه لتحقيق النمو الشامل والاستقرار والرخاء من أجل المحافظة على الظروف التي تفضي إلى السلام والأمن.
    En particulier, la Conférence doit être l'occasion d'intensifier les efforts à consentir pour éradiquer la pauvreté, générer une croissance inclusive et assurer un développement durable. UN ورأت على وجه الخصوص أهمية أن يصير المؤتمر فرصة سانحة لمضاعفة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتوليد النمو الشامل للجميع وتحقيق التنمية المستدامة.
    Par exemple, en collaboration avec des centres de réflexion de pointe, le Centre international des politiques pour une croissance inclusive du PNUD a créé une base de données en ligne de centres de recherche de 106 pays en développement disposant de connaissances pertinentes sur des questions relatives à la pauvreté. UN وعلى سبيل المثال، قام مركز السياسات الدولية من أجل النمو الشامل التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع مجامع فكرية رائدة، بتطوير قاعدة بيانات على الإنترنت لمراكز البحوث في 106 من البلدان النامية لديها معارف ذات صلة بالمسائل المتعلقة بالفقر.
    une croissance inclusive et un environnement favorable UN النمو الشامل وتهيئة بيئة تمكينية
    Le Centre international de politiques pour une croissance inclusive du PNUD a poursuivi ses travaux sur l'évaluation de l'impact des régimes de protection sociale en Équateur et au Mexique. UN وواصل مركز السياسات الدولية من أجل النمو الشامل التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عمله المتعلق بتقييم أثر خطتي الحماية الاجتماعية في إكوادور والمكسيك.
    Le Centre international de politiques pour une croissance inclusive a facilité et animé le partage Sud-Sud sur la protection sociale, les travaux publics, et autres instruments actifs de la politique du marché du travail. UN وعمل مركز السياسات الدولية من أجل النمو الشامل كميسّر ومنظّم لأنشطة التبادل بين بلدان الجنوب بشأن الحماية الاجتماعية، والأشغال العامة وغير ذلك من الوسائل الفاعلة للتدخل السياساتي في سوق العمل.
    L'élimination de la pauvreté, la réduction des inégalités et la promotion d'une croissance inclusive et durable demeurent au cœur du mandat du FENU. UN 3 - ويظل القضاء على الفقر، والحد من أوجه اللامساواة، وتعزيز النمو الشامل والمستدام في صميم ولاية الصندوق.
    Thème général " L'ONUDI en quête de partenariats pour une nouvelle révolution industrielle devant favoriser une croissance inclusive et durable " UN الموضوع الشامل: " اليونيدو: نحو عقد شراكات من أجل ثورة صناعية جديدة لتحقيق نمو شامل ومستدام " .
    Thème général: " L'ONUDI en quête de partenariats pour une nouvelle révolution industrielle devant favoriser une croissance inclusive et durable " UN الموضوع الشامل: " اليونيدو: نحو عقد شراكات من أجل ثورة صناعية جديدة لتحقيق نمو شامل ومستدام "
    Le thème de la session, " En quête de partenariats pour une nouvelle révolution industrielle devant favoriser une croissance inclusive et durable " , vise à mettre en valeur deux aspects fondamentaux de l'industrialisation. UN واستطردت قائلة إِنَّ الغرض من الموضوع المحوري للدورة وهو " نحو عقد شراكات من أجل ثورة صناعية جديدة لتحقيق نمو شامل ومستدام " هو تسليط الضوء على الجانبين الرئيسيين للتصنيع.
    Il importe d'établir les fondements d'une croissance inclusive, durable et équilibrée afin de tenir les promesses de Monterrey et de Doha. UN ويتعين إرساء أُسس للنمو الشامل والدائم والمتوازن إذا أُريد تحقيق وعود مونتيري والدوحة.
    De telles mesures sont en effet les garantes d'une prospérité partagée et d'une croissance inclusive. UN وذلك من شأنه أن يكفل تحقيق الرخاء والنمو الشامل للجميع.
    L'Union européenne s'est engagée à favoriser une croissance inclusive et durable au service du développement humain, à promouvoir une économie sociale et verte, capable de générer une croissance solidaire, de créer des emplois décents et de contribuer à la réduction de la pauvreté en investissant dans le capital naturel. UN 14- وقال إنَّ الاتحاد الأوروبي ملتزم بالنمو الشامل للجميع والمستدام للتنمية البشرية، وتعزيز اقتصاد اجتماعي أخضر من شأنه توليد النمو الشامل، وإيجاد فرص عمل لائقة والمساعدة على الحدِّ من الفقر من خلال الاستثمار في رأس المال الطبيعي.
    Il faut, en priorité, créer des opportunités pour des emplois décents et de qualité, et sécuriser les moyens de subsistance pour favoriser une croissance inclusive capable de réduire la pauvreté et les inégalités. UN ويجب إعطاء الأولوية القصوى لإيجاد فرص عمل جيدة ولائقة، وضمان توفر سبل العيش من أجل جعل النمو نموا شاملا وضمان أن يؤدي إلى الحد من الفقر وعدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus