"une croissance rapide" - Traduction Français en Arabe

    • النمو السريع
        
    • نمو سريع
        
    • نموا سريعا
        
    • زيادة سريعة
        
    • للنمو السريع
        
    • نمواً سريعاً
        
    • بالنمو السريع
        
    • سريعة النمو
        
    • نموٍ سريع
        
    • بنمو سريع
        
    • تزيد أعمار سكانها بصورة سريعة
        
    • ونمو سريع
        
    • تزايد بسرعة
        
    • نموا متسارعا
        
    une croissance rapide des échanges et un accès plus large aux marchés sont indispensables à notre développement économique durable. UN ويشكل النمو السريع في التجارة وزيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق أمرا حاسما لتنميتنا الاقتصادية المستدامة.
    Il a également fait observer que la demande mondiale de lithium connaîtrait probablement une croissance rapide au cours des prochaines années. UN ولاحظ أيضا أن الطلب العالمي على الليثيوم يتوقع له على نطاق واسع أن يستمر في النمو السريع في السنوات المقبلة.
    29. une croissance rapide repose généralement sur d'importants changements structurels résultant de l'industrialisation et des services. UN 29- إن النمو السريع يقوم عادة على التغييرات الهيكلية الكبيرة التي تتحقق عن طريق التصنيع والخدمات.
    Cela déboucherait sur une croissance rapide qui favoriserait à son tour les échanges internationaux et, partant, le bien-être dans le monde entier. UN وسيؤدي هذا إلى نمو سريع سيكون مفيدا للتجارة العالمية والازدهار العالمي.
    Si on observe là aussi une croissance rapide de la consommation de tabac, elle porte surtout sur les produits indigènes. UN فقد لوحظ هناك أيضا نمو سريع في استهلاك التبغ، ولكن معظمه كان من المنتجات المحلية.
    On reconnaît que le domaine des statistiques sur les petites régions se caractérise par une croissance rapide. UN ومن المسلم بـه أن إحصاءات المناطق الصغيرة من ضمن الميادين التي تشهد نموا سريعا.
    Dans le cas de l’Irlande en particulier, des gains de productivité considérables et l’expansion de la population active due au retour des émigrés ont permis une croissance rapide. UN وفي حالة أيرلندا، بصفة خاصة، فإن التحسن السريع في اﻹنتاجية وزيادة حجم القوة العاملة مع عودة المهاجرين إلى البلد أتاحا النمو السريع.
    Il a ajouté que bien que l'on ait progressé au cours des dernières décennies sur la voie de la stabilisation, il n'avait souvent pas été possible de générer une croissance rapide. UN وأضاف أنه بالرغم من إحراز تقدم في العقود الأخيرة في مجال زيادة الاستقرار، فكثيرا ما فشل ذلك في تحقيق النمو السريع.
    En dépit de cette situation, nous partageons la conviction simple selon laquelle une croissance rapide et durable génératrice d'emplois est le seul moyen de réduire réellement la pauvreté. UN وبغض النظر عن هذه الحالة، فإننا نشاطر الاعتقاد الأساسي بأن النمو السريع والمستدام والقائم على كثافة التوظيف يشكل الوسيلة الوحيدة لخفض الفقر بشكل فعال.
    La conjoncture économique difficile a entraîné une réduction du nombre des actifs et une croissance rapide du chômage. UN وأدت الاتجاهات الاقتصادية السلبية إلى انخفاض عدد الأشخاص الذين يزاولون عملا وإلى النمو السريع للبطالة.
    Il en ressort aussi que d'une matière générale une croissance rapide est plus souvent associée à une protection plus précaire en matière de propriété intellectuelle. UN ويشير إلى أنه تاريخياً ارتبط النمو السريع غالباً بحماية أضعف للملكية الفكرية.
    :: Ils s'efforcent d'obtenir une croissance rapide de la diffusion électronique; UN :: السعي الجاري إلى كفالة النمو السريع للنشر الإلكتروني للمعلومات؛
    On prévoyait également une croissance rapide de la population âgée dans tous les pays appartenant aux régions les moins développées. UN وأبان اﻹسقاط عن نمو سريع لكبار السن في جميع بلدان المناطق القليلة النمو.
    Toutefois, les efforts d'ajustement structurel et de réformes économiques ont créé les bases d'une croissance rapide. UN بيد أن جهود التقويم الهيكلي والإصلاحات الاقتصادية هيأت الأساس لتحقيق نمو سريع.
    En 2010, la hausse de la demande de produits de base et des prix a généré une croissance rapide des exportations et de la production des pays africains. UN وأسفرت زيادة الطلب على السلع الأساسية وزيادة أسعارها عن نمو سريع في صادرات أفريقيا ومخرجاتها في عام 2010.
    En 2010, la hausse de la demande de produits de base et des prix a généré une croissance rapide des exportations et de la production des pays africains. UN وأسفرت زيادة الطلب على السلع الأساسية وزيادة أسعارها عن نمو سريع في صادرات أفريقيا ومخرجاتها في عام 2010.
    une croissance rapide permet à l'Inde de repousser les limites de l'économie mondiale. UN ويمكن للهند التي تشهد نموا سريعا توسيع حدود الاقتصاد العالمي.
    La participation des femmes à l'emploi dans le secteur formel a connu une croissance rapide. UN واشتراك المرأة في الاستخدام في القطاع المنظم شهد زيادة سريعة.
    Si l'on en croit l'expérience des pays en développement d'Asie de l'Est, un taux d'épargne d'environ 30 % est indispensable à une croissance rapide. UN وإذا ما كانت تصلح خبرة البلدان النامية في شرق آسيا مثالا يُسترشد به، فإن معدل وفورات مرتفعا يقرب من 30 في المائة يمثل شرطا لا بد منه للنمو السريع.
    A cet égard, il fallait également prendre en considération le cas des pays d'Asie du Sud et du Sud-Est qui étaient parvenus récemment à une croissance rapide. UN وينبغي أن تشمل هذه التجارب أيضاً تجارب الاقتصادات التي حققت مؤخراً نمواً سريعاً في جنوب وجنوب شرقي آسيا.
    L'économie mondiale est de plus en plus interdépendante, et s'est caractérisée dans les années 90 par une croissance rapide des flux commerciaux: finance, information et technologies, ce qui a amené une interdépendance accrue entre les pays. UN ولقد بات الاقتصاد العالمي مترابطا على نحو متزايد، متسما بالنمو السريع على مستوى التدفقات التجارية والمالية والمعلوماتية والتكنولوجية خلال التسعينات، مما أدى إلى مزيد الترابط بين البلدان.
    Sa présence est la plus marquée en Ukraine, où elle enregistre une croissance rapide du nombre d'abonnements. UN وأقوى وجود للشركة هو في أوكرانيا التي لديها فيها قاعدة مشتركين سريعة النمو.
    Il partageait l'idée, contenue dans le rapport, selon laquelle l'Autorité palestinienne pourrait tirer parti de l'expérience des pays d'Asie de l'Est et d'autres régions qui avaient réussi à enregistrer une croissance rapide dans un contexte de crise politique et de conflit. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي تضمنه التقرير ومفاده أنه يمكن للسلطة الفلسطينية أن تستفيد من تجارب بلدان شرقي آسيا وغيرها من البلدان التي نجحت في تحقيق نموٍ سريع في ظل أزماتٍ وصراعاتٍ سياسيةٍ.
    Cette problématique s'inscrit dans le contexte d'une croissance rapide et d'un marché émergent innovant, où les décisions ont un impact économique important. UN ويجب القيام بذلك في بيئة تتسم بنمو سريع وفي سوق ناشئة مبتكَرة يكون فيها للقرارات تأثير اقتصادي كبير.
    Le vieillissement de la population va devenir un problème majeur dans les pays en développement, où l'on prévoit une croissance rapide du phénomène au cours de la première moitié du XXIe siècle : dans ces pays, le pourcentage de personnes âgées devrait passer de 8 % à 19 % d'ici à 2050, tandis que celui des jeunes reviendra de 33 % à 22 %. UN 5 - ومن المنتظر أن تصبح شيخوخة السكان قضية كبرى في البلدان النامية، التي يتوقع أن تزيد أعمار سكانها بصورة سريعة في النصف الأول من القرن الحادي والعشرين. فمن المتوقع أن ترتفع نسبة كبار السن من 8 إلى 19 في المائة بحلول عام 2050، بينما ستنخفض نسبة الأطفال من 33 في المائة إلى 22 في المائة.
    Au cours des deux décennies écoulées, la Chine a connu la stabilité économique, une croissance rapide et une nette amélioration du niveau de vie. UN وعلى مدار العقدين الماضيين ما بَرِحَت الصين تتمتع باستقرار اقتصادي ونمو سريع وتَحَسُّن ملحوظ في المستويات المعيشية.
    Dans les communautés rurales, avec la mise en œuvre de la stratégie d'urbanisation et de développement des entreprises non agricoles, l'emploi secondaire et tertiaire et les transferts de maind'œuvre rurale ont enregistré une croissance rapide. UN وفي المجتمعات الريفية، تزايد بسرعة التوظيف غير الزراعي وانتقال اليد العاملة الريفية مع تنفيذ استراتيجية التحضير وتطوير المشاريع غير الزراعية.
    Les BRICS, dont les marchés connaissent une croissance rapide, pourraient devenir un élément majeur du nouveau système mondial. UN ويمكن لبلدان المجموعة وهي تضم أسواقا تشهد نموا متسارعا أن تصبح عنصرا مهما في النظام العالمي الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus