"une culture de concurrence" - Traduction Français en Arabe

    • ثقافة المنافسة
        
    • ثقافة للمنافسة
        
    • ثقافة منافسة
        
    • ثقافة منافَسة
        
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة.
    Elles ont contribué à une plus grande sensibilisation au rôle de la concurrence et à la promotion d'une culture de concurrence. UN وقد ساهمت هذه الأنشطة في إذكاء الوعي بدور المنافسة وفي تعزيز نشر ثقافة المنافسة.
    Troisième point : moyens de promouvoir une culture de concurrence et d'assurer la transparence des avantages découlant d'une politique de la concurrence UN الموضوع الثالث: وكان عن طرق ووسائل تعزيز ثقافة للمنافسة وتحقيق الشفافية للفوائد المستمدة من سياسة المنافسة
    La création d'une culture de concurrence nécessitait un débat et des explications dépassant le cercle des autorités chargées des questions de concurrence; il fallait agir auprès des ministères compétents, y compris le ministère de la justice, des parlements, de la société civile et des médias. UN ويتطلب إيجاد ثقافة منافسة فعالة إجراء مناقشات وتقديم شروح تصل في مداها إلى أبعد من دائرة السلطات المعنية بالمنافسة. ومن المهم توسيع نطاق جهود الدعوة في هذا الصدد لتمتد إلى الوزارات ذات الصلة، بما في ذلك وزارات العدل، وكذلك إلى البرلمانات والمجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre les autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre les autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre les autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre les autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre les autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Grâce à de telles campagnes, ces autorités encouragent une culture de concurrence et amènent le public à comprendre à quel point les pratiques anticoncurrentielles sont dommageables. UN فمن خلال هذه الحملات، يمكن للسلطات المعنية بالمنافسة حفز ثقافة المنافسة وجعل الجمهور يدرك مدى الضرر الناجم عن الممارسات المانعة للمنافسة.
    La principale tâche de celle—ci était d'inculquer une culture de concurrence aux entreprises et aux consommateurs. UN وقال إن التحدي اﻷكبر أمام هذه اللجنة هو ايجاد ثقافة المنافسة لدى المؤسسات والمستهلكين معاً.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة.
    Ils ont constaté que les politiques visant à préserver la concurrence potentielle sur les marchés et à répandre une culture de concurrence complètent l'adoption et la mise en œuvre de lois relatives à la concurrence. UN ولقد تبين لهذه البلدان أن السياسات الرامية إلى المحافظة على التنافس على الأسواق ونشر ثقافة المنافسة إنما تكمل اعتماد وتنفيذ سياسات المنافسة.
    Les objectifs en étaient de contribuer au renforcement des capacités de la Commission zambienne de la concurrence, ainsi qu'à la campagne de sensibilisation lancée par la Commission pour créer une culture de concurrence en Zambie. UN وتمثلت أهداف حلقة العمل هذه في تعزيز القدرات المؤسسية للجنة المنافسة الزامبية فضلا عن المساهمة في العملية التثقيفية التي استهلتها هذه اللجنة بغية إشاعة ثقافة المنافسة في زامبيا.
    Ils ont constaté que les politiques visant à préserver la concurrence potentielle sur les marchés et à répandre une culture de concurrence complètent l'adoption et la mise en œuvre de lois relatives à la concurrence. UN ولقد تبين لهذه البلدان أن السياسات الرامية إلى المحافظة على التنافس على الأسواق ونشر ثقافة المنافسة إنما تكمل اعتماد وتنفيذ سياسات المنافسة.
    6. La CNUCED a poursuivi ses efforts déterminés par la demande visant à aider à la création d'une culture de concurrence dans différents pays en développement et pays les moins avancés, ou pays en transition. UN 6- واصل الأونكتاد بذل جهوده القائمة على أساس الطلب للمساعدة في بناء ثقافة المنافسة لصالح فرادى البلدان النامية وأقل البلدان نمواً فضلاً عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La dixième session de la Conférence pourrait jouer un rôle à cet égard en lançant une initiative en faveur d'une culture de concurrence profitant aux consommateurs. UN ويمكن للأونكتاد العاشر أن يؤدي دوراً مفيداً في هذا الصدد عن طريق إطلاق مبادرة لتعزيز بناء ثقافة للمنافسة تدعم رفاه المستهلك.
    Mesures à prendre pour répondre aux besoins particuliers des pays en développement et des PMA : promotion d'une culture de concurrence et de règles du jeu UN التدابير المناسبة لمعالجة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً في تعزيز ثقافة للمنافسة وفي توفير ميدان تنافس أكثر
    Question 7 : À la question de savoir dans quelle mesure l'assistance avait contribué à promouvoir et soutenir la concurrence chez eux, la plupart des pays ont répondu que cette assistance avait été efficace et avait en particulier aidé à mieux comprendre les problèmes, à créer une " culture de concurrence " ou à élaborer la législation dans ce domaine. UN السؤال 7: وعندما طُلب توضيح إلى أي مدى كانت المساعدة فعالة في الإبقاء على المنافسة وتحسين حماية المستهلك في البلد المعني، قال معظم الذين أجابوا أنها كانت مساعدة فعالة، وخاصة في زيادة الوعي بالمسائل المتصلة بالمنافسة، وفي خلق ثقافة منافسة أو في تسهيل صياغة تشريع خاص بالمنافسة.
    Un autre participant a souligné aussi le rôle fondamental des programmes d'éducation à la concurrence, notamment de ceux qui relevaient de l'assistance technique, ainsi que leur contribution à la création d'une culture de concurrence. UN وشدد أحد المشاركين الآخرين على الدور الحاسم لبرامج التثقيف المشجعة للمنافسة، ولا سيما البرامج التي توفرها المساعدة التقنية، وعلى دورها في خلق ثقافة منافَسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus