"une culture de gouvernance démocratique" - Traduction Français en Arabe

    • ثقافة الحكم الديمقراطي
        
    • ثقافة الحوكمة الديمقراطية
        
    • بثقافة الحكم الديمقراطي
        
    • وثقافة الحكم الديمقراطي
        
    Elle doit continuer également d'appuyer l'objectif tendant à promouvoir une culture de gouvernance démocratique. UN وينبغي لها أيضا أن تواصل دعمها للهدف المتمثل في تعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي.
    :: Dispenser des conseils et offrir ses bons services à l'État et aux institutions étatiques, aux partis politiques et à la société civile en organisant des réunions périodiques aux fins de promouvoir une culture de gouvernance démocratique UN :: إسداء المشورة وبذل المساعي الحميدة من خلال عقد اجتماعات منتظمة لصالح مؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية، والأحزاب السياسية، والمجتمع المدني، بهدف تعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي
    Elle a été suivie par une nouvelle mission élargie de maintien de la paix du Conseil de sécurité, chargée de consolider la stabilité, d'enraciner une culture de gouvernance démocratique et de faciliter le dialogue parmi les acteurs timorais. UN وقد تبع ذلك بعثة جديدة موسعة تابعة لمجلس الأمن أنيط بها توطيد الاستقرار وتحسين ثقافة الحكم الديمقراطي وتيسير الحوار بين أصحاب المصالح التيموريين.
    Dans le cadre des programmes de promotion d'une culture de gouvernance démocratique, la MINUT a organisé des forums dans les différents districts et au niveau national. UN وتضمنت البرامج التي تعزز ثقافة الحوكمة الديمقراطية منتديات عن الحوكمة الديمقراطية نظمتها البعثة في جميع المقاطعات وعلى الصعيد الوطني.
    Des progrès ont continué d'être accomplis en vue de la réalisation des objectifs de référence de la stratégie à moyen terme (voir S/2009/72, par. 47) relative à la promotion d'une culture de gouvernance démocratique et de dialogue. UN 15 - وتواصل إحراز التقدم في سبيل استيفاء النقاط المرجعية للاستراتيجية المتوسطة الأجل (انظر S/2009/72، الفقرة 47) المتعلقة بثقافة الحكم الديمقراطي والحوار.
    La Mission a prodigué ses conseils et facilité les échanges entre les acteurs politiques dans plusieurs institutions en encourageant le dialogue et en diffusant une culture de gouvernance démocratique. UN قدمت البعثة المشورة وسهلت الحوار بين الأطراف السياسية الفاعلة في العديد من المؤسسات لتعزيز الحوار وثقافة الحكم الديمقراطي.
    une culture de gouvernance démocratique et de dialogue UN إرساء ثقافة الحكم الديمقراطي والحوار
    ou nombre Observations Dispenser des conseils et offrir de bons services à l'État et aux institutions étatiques, aux partis politiques et à la société civile en organisant des réunions périodiques aux fins de promouvoir une culture de gouvernance démocratique UN إسداء المشورة وبذل المساعي الحميدة من خلال عقد اجتماعات منتظمة لصالح مؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية، والأحزاب السياسية، والمجتمع المدني، بهدف تعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي
    3. une culture de gouvernance démocratique et de dialogue UN 3 - ثقافة الحكم الديمقراطي والحوار
    D. une culture de gouvernance démocratique et de dialogue UN دال - ثقافة الحكم الديمقراطي والحوار
    Plusieurs programmes et projets visant à promouvoir une culture de gouvernance démocratique continuent de bénéficier du soutien du Bureau de l'appui à la gouvernance démocratique de la MINUT et de l'équipe de pays des Nations Unies, et tout particulièrement du PNUD. UN وكان ولا يزال يجري حاليا، تقديم الدعم إلى مختلف البرامج والمشاريع الرامية إلى تعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي من قِبل كل من وحدة دعم الحكم الديمقراطي التابعة للبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، وعلى الأخص من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dans sa résolution 1704 (2006), le Conseil de sécurité a donné pour mandat à la Mission d'aider le Gouvernement et les institutions pertinentes à promouvoir une culture de gouvernance démocratique. UN 89 - في قرار مجلس الأمن 1704 (2006)، كلف المجلس البعثة بجملة أمور، منها تقديم الدعم للحكومة والمؤسسات المعنية من أجل تعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي.
    Il a souligné que la MINUT devrait centrer son action sur l'examen et la réforme du secteur de la sécurité, le renforcement de l'état de droit, le développement socioéconomique et la promotion d'une culture de gouvernance démocratique. UN وشدد السيد غينو على لزوم أن تركز بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي على استعراض القطاع الأمني وإصلاحه، وتعزيز سيادة القانون، وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والعمل على إشاعة ثقافة الحكم الديمقراطي.
    Le Comité consultatif note que la MINUT et l'équipe de pays des Nations Unies ont continué d'entreprendre des activités visant à renforcer l'établissement d'une culture de gouvernance démocratique (S/2009/72, par. 10). UN 15 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن البعثة والفريق القطري للأمم المتحدة قد واصلا المشاركة في الأنشطة الرامية إلى تعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي (S/2009/72، الفقرة 10).
    Il œuvre également à la réalisation du deuxième critère du volet de la stratégie à moyen terme intitulé < < une culture de gouvernance démocratique et de dialogue > > (S/2009/72, annexe) concernant le développement des médias et le renforcement des capacités de l'État en matière de communication. UN كما تعمل البعثة على تحقيق النقطة المرجعية الثانية في مجال " ثقافة الحكم الديمقراطي والحوار " (انظر S/2009/72، المرفق)، المتعلقة بتطوير وسائل الإعلام وقدرات الاتصالات في الحكومة والدولة.
    La Mission a continué d'offrir ses bons offices pour promouvoir des processus de participation et de collaboration, encourager une participation active aux débats de politique nationale et renforcer une culture de gouvernance démocratique, notamment par le biais de réunions hebdomadaires entre le Représentant spécial du Secrétaire général, le Président, le Président du Parlement, le Premier Ministre et le chef de l'opposition. UN 32 - واصلت البعثة القيام بمساعيها الحميدة من أجل تعزيز العمليات التعاونية التي تضم الجميع، وتشجيع المشاركة النشطة في مناقشات السياسات الوطنية، وتعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي. وشملت تلك الجهود عقد اجتماعات أسبوعية بين الممثلة الخاصة للأمين العام والرئيس، ورئيس البرلمان، ورئيس الوزراء، وزعيم المعارضة.
    Par leur action, la MINUT et l'équipe de pays des Nations Unies, ainsi que les partenaires de développement, ont continué d'appuyer les quatre institutions assurant la souveraineté du pays (la présidence, le Parlement, le Gouvernement et les pouvoirs judiciaires), la société civile et les médias, afin de promouvoir une culture de gouvernance démocratique. UN 44 - استمرت الجهود التي تبذلها البعثة ويقوم بها فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الإنمائيون لدعم الأجهزة السيادية الأربعة (الرئاسة والبرلمان والجهاز التنفيذي والجهاز القضائي)، والمجتمع المدني ووسائط الإعلام من أجل توطيد ثقافة الحكم الديمقراطي.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de consolider la sécurité et la stabilité dans un Timor-Leste indépendant et de contribuer à renforcer l'état de droit, à promouvoir une culture de gouvernance démocratique et à stimuler le développement socioéconomique. UN 2 - وكُلفت البعثةبمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، هو تعزيز أمن واستقرار تيمور- ليشتي المستقلة والمساعدة في تعزيز سيادة القانون وتنمية ثقافة الحوكمة الديمقراطية وتشجيع التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Conformément à son mandat, au cours de l'exercice budgétaire, la MINUT s'emploiera à améliorer la sécurité et la stabilité du Timor-Leste et à préserver son indépendance en aidant le Gouvernement et les institutions nationales concernées à promouvoir une culture de gouvernance démocratique et le dialogue politique entre les parties prenantes. UN 74 - ستقــوم البعثــة خــلال فتــرة الميزانيــة، وفقـــا لولايتها، بتعزيز الأمن والاستقرار لتيمور - ليشتي المستقلة عن طريق تقديم المساعدة إلى الحكومة والمؤسسات الوطنية ذات الصلة، وذلك بهدف تعزيز ثقافة الحوكمة الديمقراطية وتيسير الحوار السياسي بين أصحاب المصلحة التيموريين.
    Des progrès ont continué à être accomplis concernant la réalisation des objectifs de la stratégie à moyen terme (voir S/2009/72, par. 47) relatifs à une culture de gouvernance démocratique et de dialogue. UN 20 - وتواصل التقدم المحرز صوب تحقيق النقاط المرجعية للاستراتيجية المتوسطة الأجل (انظر S/2009/72، الفقرة 47) فيما يتعلق بثقافة الحكم الديمقراطي والحوار.
    Ses équipes sectorielles ont ensuite été composées et ses conclusions sont présentées ci-après, en fonction de ces quatre domaines : garantir la sécurité et la stabilité; un régime de droit, la justice et les droits de l'homme; une culture de gouvernance démocratique et le dialogue; et le développement économique et social. UN وبذلك تشكلت الأفرقة القطاعية للبعثة، وترد أدناه النتائج التي خلصت إليها، وفقا للمجالات الأربعة المذكورة، وهي: كفالة الأمن والاستقرار؛ وسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان؛ وثقافة الحكم الديمقراطي والحوار؛ والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus