"une déclaration concernant" - Traduction Français en Arabe

    • بيانا بشأن
        
    • بيانا عن
        
    • بيانا يتعلق
        
    • ببيان بشأن
        
    • بياناً بشأن
        
    • إعلاناً بشأن
        
    • بيان عن
        
    • ببيان فيما يتعلق
        
    • بياناً عن
        
    • على بيان بشأن
        
    • ببيان بخصوص
        
    • ببيان في ما يتعلق
        
    • ببيان يتعلق
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration concernant la réunion qui a eu lieu entre le Président Slobodan Milosevic et l'Ambassadeur William Walker. UN يشرفني أن أرفق طي هذا بيانا بشأن الاجتماع المعقود بين الرئيس اليوغوسلافي سلوبودان ميلوسوفيتش والسفير ويليام ووكر.
    Le Comité a également adopté une déclaration concernant le rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur le renforcement des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN واعتمدت اللجنة أيضا بيانا بشأن تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن تعزيز هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Ultérieurement, le représentant du Kenya fait une déclaration concernant le vote de sa délégation. UN وفي وقت لاحق، أدلى ممثل كينيا بيانا بشأن تصويت وفده.
    Le Secrétaire de la Commission donne lecture d'une déclaration concernant les incidences financières de la proposition. UN وتلا أمين اللجنة بيانا عن الآثار المالية المترتبة على المقترح.
    Le Secrétaire donne lecture d'une déclaration concernant les dispositions financières relatives au projet de résolution. UN قرأ أميـن اللجنة بيانا يتعلق بالأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار.
    La Présidente fait une déclaration concernant la procédure que la Commission suivra pour l’examen des divers chapitres du projet de budget-programme. UN وأدلى الرئيس ببيان بشأن اﻹجراء الذي ستتبعه اللجنة فيما يتعلق بالنظر في مختلف أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة.
    5.4.1.5.7.2 Le document de transport doit comprendre une déclaration concernant les mesures devant être prises, le cas échéant, par le transporteur. UN 5-4-1-5-7-2 يجب أن يتضمن مستند النقل بياناً بشأن الإجراءات التي يمكن أن يستلزم الأمر أن يتخذها الناقل.
    La majorité des États de l'Union européenne qui ont présenté une déclaration concernant l'article 14 de la Convention ont formulé la même restriction dans leur déclaration. UN وغالبية دول الاتحاد الأوروبي التي قدمت إعلاناً بشأن المادة 14 من العهد أدرجت القيد نفسه في إعلاناتها.
    Lors de sa quatre-vingt-unième session, le Comité a fait une déclaration concernant le renforcement des organes conventionnels et adopté une déclaration sur les principes directeurs d'Addis-Abeba mentionnés plus haut au paragraphe 3. UN وأصدرت اللجنة، في دورتها الحادية والثمانين، بيانا بشأن تعزيز هيئات المعاهدات واعتمدت بيانا بشأن مبادئ أديس أبابا التوجيهية المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه.
    À la 44e séance, le 19 novembre, le Secrétaire de la Commission a donné lecture d'une déclaration concernant les incidences du projet de résolution sur le budget-programme. UN 68 - وفي الجلسة 44 المعقودة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر، تلا أمين اللجنة بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    À la même séance, le Secrétaire de la Commission a donné lecture d'une déclaration concernant les incidences du projet de résolution sur le budget-programme. UN 73 - وفي الجلسة نفسها، تلا أمين اللجنة بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    Au cours de la quarante-troisième session de la Commission, la Fédération a fait une déclaration concernant la sécurité des conditions de travail, la sécurité de l'emploi, les services destinés aux femmes qui travaillent et l'amélioration des soins de santé pour les femmes. UN وخلال الدورة الثالثة والأربعين للجنة وضع المرأة، قدمنا بيانا بشأن ظروف العمل المأمونة، والأمن الوظيفي، والتسهيلات المتاحة للعاملات، وتحسين مرافق الرعاية الصحية المتاحة للنساء.
    À sa 23e séance, le 23 octobre, la Commission a donné lecture d'une déclaration concernant des dispositions financières relatives au projet de résolution. UN 17 - وفي جلستها 23، المعقودة في 23 تشرين الأول/أكتوبر، تلا أمين اللجنة بيانا بشأن الأحكام المالية المتعلقة بمشروع القرار.
    À la même séance, le Secrétaire de la Commission a donné lecture d'une déclaration concernant les dispositions financières relatives au projet de résolution. UN 99 - وفي الجلسة نفسها، تلا أمين اللجنة بيانا بشأن الأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار.
    une déclaration concernant le référendum a été faite par le Groupe mixte d'observateurs internationaux après un compte rendu final suivant l'achèvement du dépouillement. UN وأصدر فريق المراقبين الدوليين المشترك بيانا عن الاستفتاء بعد اجتماع إعلامي نهائي عقد في أعقاب الانتهاء من عد اﻷصوات.
    Le Secrétaire donne lecture d'une déclaration concernant les dispositions financières relatives au projet de résolution. UN تلا أمين اللجنة بيانا يتعلق بالآثار المالية لمشروع القرار.
    La Présidente fait une déclaration concernant la procédure à suivre. UN وأدلى الرئيس ببيان بشأن اﻹجراء الذي يتعين اتباعه.
    5.4.1.1.7.2 L'expéditeur doit joindre aux documents de transport une déclaration concernant les mesures devant être prises, le cas échéant, par le transporteur. UN ٥-٤-١-١-٧-٢ يقدم المرسل ضمن مستندات النقل بياناً بشأن الاجراءات، التي قد يلزم أن يتخذها الناقل.
    68. L'Argentine encouragera l'adoption par le Conseil des droits de l'homme d'une déclaration concernant le droit à la vérité et à la mémoire. UN وسوف تروج الأرجنتين لاعتماد مجلس حقوق الإنسان إعلاناً بشأن الحق في معرفة الحقيقة وصون الذكرى.
    On trouvera en annexe I au présent rapport une déclaration concernant les incidences sur les services de conférence de la proposition, dont était saisi le Comité. UN ٣٧ - ويرد في المرفق اﻷول لهذا التقرير بيان عن اﻵثار المتعلقة بخدمة المؤتمرات التي تترتب على الاقتراح، الذي كان معروضا على اللجنة.
    Le Secrétaire de la Commission a fait une déclaration concernant la prise en considération des pouvoirs et communications reçus après l'établissement dudit mémorandum. UN وأدلى أمين اللجنة ببيان فيما يتعلق بوثائق التفويض والرسائل الواردة بعد إعداد المذكرة.
    À la même séance, le Secrétaire du Conseil économique et social a donné lecture d'une déclaration concernant les incidences du projet de résolution sur le budget-programme. UN 24 - وفي الجلسة نفسها، تلا أمين المجلس بياناً عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والمتعلقة بمشروع القرار.
    À l'issue de nouvelles consultations, la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou se sont entendues sur une déclaration concernant les Principes de partenariat qui a été approuvée par les membres du Fono général en juin 2003. UN وبعد إجراء مشاورات إضافية، تم الاتفاق بين نيوزيلندا وتوكيلاو على بيان بشأن مبادئ الشراكة وأقر في اجتماع مجلس الفونو العام المعقود في حزيران/يونيه 2003.
    Le Président fait une déclaration concernant le programme de travail pour la séance suivante. UN وأدلى الرئيس ببيان بخصوص برنامج العمل للاجتماع المقرر عقده بعد الظهر.
    Le Président une déclaration concernant le projet de résolution A/C.2/66/L.72. UN وأدلى الرئيس ببيان في ما يتعلق بمشروع القرار A/C.2/66/L.72.
    Le Président fait une déclaration concernant la procédure à suivre. UN وأدلى الرئيس ببيان يتعلق بالنهج الذي سوف يتبع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus