J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration concernant la réunion qui a eu lieu entre le Président Slobodan Milosevic et l'Ambassadeur William Walker. | UN | يشرفني أن أرفق طي هذا بيانا بشأن الاجتماع المعقود بين الرئيس اليوغوسلافي سلوبودان ميلوسوفيتش والسفير ويليام ووكر. |
Le Comité a également adopté une déclaration concernant le rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur le renforcement des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | واعتمدت اللجنة أيضا بيانا بشأن تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن تعزيز هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Ultérieurement, le représentant du Kenya fait une déclaration concernant le vote de sa délégation. | UN | وفي وقت لاحق، أدلى ممثل كينيا بيانا بشأن تصويت وفده. |
Le Secrétaire de la Commission donne lecture d'une déclaration concernant les incidences financières de la proposition. | UN | وتلا أمين اللجنة بيانا عن الآثار المالية المترتبة على المقترح. |
Le Secrétaire donne lecture d'une déclaration concernant les dispositions financières relatives au projet de résolution. | UN | قرأ أميـن اللجنة بيانا يتعلق بالأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار. |
La Présidente fait une déclaration concernant la procédure que la Commission suivra pour l’examen des divers chapitres du projet de budget-programme. | UN | وأدلى الرئيس ببيان بشأن اﻹجراء الذي ستتبعه اللجنة فيما يتعلق بالنظر في مختلف أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة. |
5.4.1.5.7.2 Le document de transport doit comprendre une déclaration concernant les mesures devant être prises, le cas échéant, par le transporteur. | UN | 5-4-1-5-7-2 يجب أن يتضمن مستند النقل بياناً بشأن الإجراءات التي يمكن أن يستلزم الأمر أن يتخذها الناقل. |
La majorité des États de l'Union européenne qui ont présenté une déclaration concernant l'article 14 de la Convention ont formulé la même restriction dans leur déclaration. | UN | وغالبية دول الاتحاد الأوروبي التي قدمت إعلاناً بشأن المادة 14 من العهد أدرجت القيد نفسه في إعلاناتها. |
Lors de sa quatre-vingt-unième session, le Comité a fait une déclaration concernant le renforcement des organes conventionnels et adopté une déclaration sur les principes directeurs d'Addis-Abeba mentionnés plus haut au paragraphe 3. | UN | وأصدرت اللجنة، في دورتها الحادية والثمانين، بيانا بشأن تعزيز هيئات المعاهدات واعتمدت بيانا بشأن مبادئ أديس أبابا التوجيهية المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه. |
À la 44e séance, le 19 novembre, le Secrétaire de la Commission a donné lecture d'une déclaration concernant les incidences du projet de résolution sur le budget-programme. | UN | 68 - وفي الجلسة 44 المعقودة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر، تلا أمين اللجنة بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
À la même séance, le Secrétaire de la Commission a donné lecture d'une déclaration concernant les incidences du projet de résolution sur le budget-programme. | UN | 73 - وفي الجلسة نفسها، تلا أمين اللجنة بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
Au cours de la quarante-troisième session de la Commission, la Fédération a fait une déclaration concernant la sécurité des conditions de travail, la sécurité de l'emploi, les services destinés aux femmes qui travaillent et l'amélioration des soins de santé pour les femmes. | UN | وخلال الدورة الثالثة والأربعين للجنة وضع المرأة، قدمنا بيانا بشأن ظروف العمل المأمونة، والأمن الوظيفي، والتسهيلات المتاحة للعاملات، وتحسين مرافق الرعاية الصحية المتاحة للنساء. |
À sa 23e séance, le 23 octobre, la Commission a donné lecture d'une déclaration concernant des dispositions financières relatives au projet de résolution. | UN | 17 - وفي جلستها 23، المعقودة في 23 تشرين الأول/أكتوبر، تلا أمين اللجنة بيانا بشأن الأحكام المالية المتعلقة بمشروع القرار. |
À la même séance, le Secrétaire de la Commission a donné lecture d'une déclaration concernant les dispositions financières relatives au projet de résolution. | UN | 99 - وفي الجلسة نفسها، تلا أمين اللجنة بيانا بشأن الأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار. |
une déclaration concernant le référendum a été faite par le Groupe mixte d'observateurs internationaux après un compte rendu final suivant l'achèvement du dépouillement. | UN | وأصدر فريق المراقبين الدوليين المشترك بيانا عن الاستفتاء بعد اجتماع إعلامي نهائي عقد في أعقاب الانتهاء من عد اﻷصوات. |
Le Secrétaire donne lecture d'une déclaration concernant les dispositions financières relatives au projet de résolution. | UN | تلا أمين اللجنة بيانا يتعلق بالآثار المالية لمشروع القرار. |
La Présidente fait une déclaration concernant la procédure à suivre. | UN | وأدلى الرئيس ببيان بشأن اﻹجراء الذي يتعين اتباعه. |
5.4.1.1.7.2 L'expéditeur doit joindre aux documents de transport une déclaration concernant les mesures devant être prises, le cas échéant, par le transporteur. | UN | ٥-٤-١-١-٧-٢ يقدم المرسل ضمن مستندات النقل بياناً بشأن الاجراءات، التي قد يلزم أن يتخذها الناقل. |
68. L'Argentine encouragera l'adoption par le Conseil des droits de l'homme d'une déclaration concernant le droit à la vérité et à la mémoire. | UN | وسوف تروج الأرجنتين لاعتماد مجلس حقوق الإنسان إعلاناً بشأن الحق في معرفة الحقيقة وصون الذكرى. |
On trouvera en annexe I au présent rapport une déclaration concernant les incidences sur les services de conférence de la proposition, dont était saisi le Comité. | UN | ٣٧ - ويرد في المرفق اﻷول لهذا التقرير بيان عن اﻵثار المتعلقة بخدمة المؤتمرات التي تترتب على الاقتراح، الذي كان معروضا على اللجنة. |
Le Secrétaire de la Commission a fait une déclaration concernant la prise en considération des pouvoirs et communications reçus après l'établissement dudit mémorandum. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان فيما يتعلق بوثائق التفويض والرسائل الواردة بعد إعداد المذكرة. |
À la même séance, le Secrétaire du Conseil économique et social a donné lecture d'une déclaration concernant les incidences du projet de résolution sur le budget-programme. | UN | 24 - وفي الجلسة نفسها، تلا أمين المجلس بياناً عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والمتعلقة بمشروع القرار. |
À l'issue de nouvelles consultations, la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou se sont entendues sur une déclaration concernant les Principes de partenariat qui a été approuvée par les membres du Fono général en juin 2003. | UN | وبعد إجراء مشاورات إضافية، تم الاتفاق بين نيوزيلندا وتوكيلاو على بيان بشأن مبادئ الشراكة وأقر في اجتماع مجلس الفونو العام المعقود في حزيران/يونيه 2003. |
Le Président fait une déclaration concernant le programme de travail pour la séance suivante. | UN | وأدلى الرئيس ببيان بخصوص برنامج العمل للاجتماع المقرر عقده بعد الظهر. |
Le Président une déclaration concernant le projet de résolution A/C.2/66/L.72. | UN | وأدلى الرئيس ببيان في ما يتعلق بمشروع القرار A/C.2/66/L.72. |
Le Président fait une déclaration concernant la procédure à suivre. | UN | وأدلى الرئيس ببيان يتعلق بالنهج الذي سوف يتبع. |