"une déclaration interprétative" - Traduction Français en Arabe

    • الإعلان التفسيري
        
    • إعلان تفسيري
        
    • إعلاناً تفسيرياً
        
    • إعلانا تفسيريا
        
    • للإعلان التفسيري
        
    • والإعلان التفسيري
        
    • لإعلان تفسيري
        
    • للإعلانات التفسيرية
        
    • ببيان تفسيري
        
    • بإعلان تفسيري
        
    • على الإعلانات التفسيرية
        
    • بياناً تفسيرياً
        
    • بيان تفسيري
        
    • صوغ الإعلانات التفسيرية
        
    • تفسيري متأخر
        
    La Commission considère que la validité formelle d'une déclaration interprétative n'est pas liée au respect d'une forme ou d'une procédure spécifiques. UN وترى اللجنة أن صلاحية الإعلان التفسيري لا ترتبط بالتقيد بشكل أو إجراء محدد.
    Il n'en reste pas moins que l'influence effective d'une déclaration interprétative dépend en grande partie de sa large diffusion, laquelle semble donc aller dans l'intérêt de son auteur. UN إلا أن تأثير الإعلان التفسيري في الممارسة يرتبط إلى حدٍّ كبير بالنشر على نطاق واسع، مما يبدو بالتالي من مصلحة صاحبه.
    Cependant, dans l'intérêt de toutes les parties, une déclaration interprétative doit être formulée par écrit dans un souci de précision, de transparence et d'irréversibilité. UN ومع ذلك، ولمصلحة جميع الأطراف، ينبغي أن يصاغ الإعلان التفسيري كتابة لضمان الدقة والشفافية وعدم الرجوع.
    Un État est libre de devenir ou non partie à un traité et, s'il le fait, il peut le faire en formulant une déclaration interprétative conditionnelle. UN فالدولة حرة في أن تصبح طرفا في أي معاهدة أو ألا تصبح كذلك، وإذا فعلت، فقد تفعل ذلك مع إعلان تفسيري مشروط.
    L'incertitude entourant le statut juridique du silence à l'égard d'une déclaration interprétative pourrait avoir des conséquences fâcheuses. UN والشك الذي يحيط بالمركز القانوني للسكوت إزاء إعلان تفسيري معين قد يؤدي لاحقا إلى نتيجة غير مرغوب فيها.
    Un État ou une organisation internationale peut formuler une déclaration interprétative, à moins que la déclaration interprétative soit interdite par le traité. UN يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصوغ إعلاناً تفسيرياً ما لم يكن الإعلان التفسيري محظوراً بموجب المعاهدة.
    À l’inverse, si une déclaration unilatérale n’est ni une réserve ni une déclaration interprétative elle ne relève pas de l’application des règles applicables aux unes ni aux autres. UN وبخلاف ذلك، إذا لم يكن إعلان انفرادي تحفظا ولا إعلانا تفسيريا فهو لا يفي بتطبيق القواعد المنطبقة على أي منهما.
    une déclaration interprétative pourra être invalide si elle n'est pas conforme à ces restrictions. UN ويمكن أن يكون الإعلان التفسيري باطلا إذا لم يمتثل لتلك القيود.
    Cependant, on ne voit pas suffisamment clairement comment une déclaration interprétative peut effectivement être soumise au régime des réserves. UN ولكنه ليس من الواضح، بما فيه الكفاية، كيف يمكن أن يخضع الإعلان التفسيري فعلا لنظام التحفظات.
    Si l'effet d'une déclaration interprétative consistait en la modification du traité, il ne s'agirait plus d'une déclaration interprétative mais d'une réserve. UN وإذا كان الإعلان التفسيري هو تعديل المعاهدة، فلا يعتبر عندئذ تفسيريا وإنما تحفظا.
    une déclaration interprétative ne modifie pas les obligations résultant du traité. UN لا يغير الإعلان التفسيري الالتزامات الناشئة عن المعاهدة.
    L'auteur d'une déclaration interprétative ne pourra donc pas changer sa position à sa guise aussi longtemps que sa déclaration n'aura pas été retirée ou modifiée. UN وبذا، ليس بمقدور صاحب الإعلان التفسيري أن يغير موقفه كما يشاء ما لم يتم سحب إعلانه أو تعديله.
    4.7.1 Clarification des termes du traité par une déclaration interprétative UN 4-7-1 توضيح أحكام المعاهدة من قبل الإعلان التفسيري:
    Les deux directives ne préjugent pas de la question des effets juridiques possibles de l'approbation d'une déclaration interprétative ou de l'opposition à celle-ci. UN كما أن المبدأين التوجيهيين لم يصدرا حكما مسبقا على مسألة الآثار القانونية التي قد تنشأ عن الموافقة على إعلان تفسيري أو الاعتراض عليه.
    une déclaration interprétative qui a été approuvée par tous les États contractants et les organisations contractantes offre le moyen le plus convaincant de déterminer l'intention des parties. UN ومن شأن إعلان تفسيري يكون قد حاز القبول من جانب المنظمات أو الدول المتعاقدة جميعاً أن يشكّل أنجع السُبل المرجعية لتقرير نية الأطراف.
    L'approbation, l'opposition et la requalification d'une déclaration interprétative devraient, de préférence, être formulées par écrit. UN يُفضَّل أن يتم صوغ الموافقة أو الاعتراض على إعلان تفسيري أو إعادة تكييفه كتابة.
    L'approbation, l'opposition et la requalification d'une déclaration interprétative devraient, autant que possible, être motivées. UN ينبغي أن تبين الموافقة على إعلان تفسيري أو الاعتراض عليه أو إعادة تكييفه، قدر الإمكان، الأسباب الداعية إلى صوغها.
    L'approbation d'une déclaration interprétative ou l'opposition à celle-ci ne se présument pas. UN لا تُفترض الموافقة على إعلان تفسيري أو الاعتراض عليه.
    L'approbation d'une déclaration interprétative ne résulte pas du seul silence d'un État ou d'une organisation internationale. UN لا يُستنتج من مجرد سكوت دولة أو منظمة دولية إزاء إعلان تفسيري موافقتها عليه.
    Un État ou une organisation internationale peut formuler une déclaration interprétative, à moins que la déclaration interprétative soit interdite par le traité. UN يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصوغ إعلاناً تفسيرياً ما لم يكن الإعلان التفسيري محظوراً بموجب المعاهدة.
    Un État ou une organisation internationale peut formuler une déclaration interprétative, à moins que la déclaration interprétative soit interdite par le traité. UN يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصوغ إعلانا تفسيريا ما لم يكن الإعلان التفسيري محظورا بموجب المعاهدة.
    La confirmation formelle d'une déclaration interprétative conditionnelle doit aussi être faite par écrit. UN ويجب أن يتم التأكيد الرسمي للإعلان التفسيري المشروط كتابةً أيضاً.
    Il est parfois difficile de distinguer entre une réserve et une déclaration interprétative et il ne semble pas utile de distinguer entre les conditions de la formulation de l'une et de l'autre. UN ويصعب أحياناً التمييز بين التحفظ والإعلان التفسيري وقال إنه لا يعتقد أنه من المفيد التمييز بين شروط صياغتهما.
    Ainsi, il est extrêmement difficile de déterminer si un État n'a pas réagi à une déclaration interprétative parce que celle-ci ne touche pas ses intérêts ou s'il est demeuré silencieux intentionnellement. UN وبالتالي سيكون من الصعوبة بمكان تحديد عما إذا كانت الدولة لم تُـبد رد فعل لإعلان تفسيري لأن الإعلان لم يكن ذا صلة بمصالحها، أو لأنها التزمت الصمت عمدا.
    En dehors des interdictions conventionnelles de déclarations interprétatives unilatérales, il ne paraît pas possible de dégager un autre critère de validité matérielle d'une déclaration interprétative. UN 133 - وإلى جانب منع المعاهدات للإعلانات التفسيرية الانفرادية، لا يمكن على ما يبدو التوصل إلى معيار آخر للصحة الموضوعية للإعلانات التفسيرية.
    À cet égard, nous voudrions faire une déclaration interprétative et formuler des réserves sur les points suivants du document. UN وفي هذا الصدد، نود اﻹدلاء ببيان تفسيري واﻹعراب عن تحفظات بشأن النقاط التالية من الوثيقة.
    Il s'agit alors d'une " déclaration interprétative qualifiée " ). UN وعند ذلك يتعلق الأمر بإعلان `تفسيري مشروط`.
    3.6 Validité substantielle des réactions à une déclaration interprétative 97 UN 3-6 جواز ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية 136
    La déclaration faite par le Gouvernement lors de la signature du Protocole est une déclaration interprétative plutôt qu'une réserve. UN ويعتبر إعلان الحكومة الصادر عقب التوقيع على البروتوكول بياناً تفسيرياً وليس تحفظاً.
    La déclaration faite par le Gouvernement britannique lors de la signature du Protocole facultatif est une déclaration interprétative et non pas une réserve. UN والبيان الذي أدلت به حكومة المملكة المتحدة عند توقيع البروتوكول الاختياري بيان تفسيري وليس تحفظاً.
    Il convient de renvoyer au projet de directive 2.4.3 relatif à la règle générale gouvernant le moment auquel une déclaration interprétative peut être formulée. UN وتحيط ماليزيا علما أيضا بوجوب الإشارة إلى مشروع المبدأ التوجيهي 2-4-3 بشأن القاعدة العامة المتعلقة بوقت صوغ الإعلانات التفسيرية.
    Lorsqu'un traité dispose qu'une déclaration interprétative ne peut être faite qu'à des moments spécifiés, un État ou une organisation internationale ne peut pas formuler une déclaration interprétative relative à ce traité à un autre moment sauf si aucune des autres Parties contractantes n'y fait objection. UN إذا نصت معاهدة على عدم جواز إصدار إعلان تفسيري إلا في أوقات محددة، لا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ إعلاناً تفسيرياً بشأن هذه المعاهدة في وقت لاحق إلا إذا كان صوغ إعلان تفسيري متأخر لا يثير اعتراض أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus