"une déclaration politique" - Traduction Français en Arabe

    • إعلانا سياسيا
        
    • بيان سياسي
        
    • إعلان سياسي
        
    • الإعلان السياسي
        
    • بيانا سياسيا
        
    • إعلاناً سياسياً
        
    • بياناً سياسياً
        
    • بإعلان سياسي
        
    • البيان السياسي
        
    • اعلانا سياسيا
        
    • وإعلانا سياسيا
        
    • لإعلان سياسي
        
    C'est pourquoi le Groupe pilote fera une déclaration politique à ce sujet cet après-midi. UN ولهذا السبب، ستقدم المجموعة الرائدة إعلانا سياسيا بشأن ذلك الموضوع بعد ظهر اليوم.
    La Commission a réfléchi à un projet de message parlementaire destiné à la Conférence onusienne. Ce document devra être une déclaration politique succincte mais forte, adressée tant aux gouvernements qu'aux parlements. UN وتبادلت اللجنة الآراء بشأن مشروع رسالة برلمانية توَّجه إلى مؤتمر الأمم المتحدة وتشكل إعلانا سياسيا من جانب الحكومات والبرلمانات يتسم على اقتضابه بالقوة. الاتحاد البرلماني الدولي
    Nous sommes d'avis, par conséquent, que la dernière partie du paragraphe 6 du dispositif est une déclaration politique prématurée et inappropriée. UN ولذا، نعتقد أن الجزء اﻷخير من الفقرة ٦ من المنطوق هو بيان سياسي سابق ﻷوانه وغير دقيق.
    Le Zimbabwe attend de cette réunion une déclaration politique vigoureuse et appropriée, qui nous donnera un élan redoublé pour agir. UN وتتطلع زمبابوي إلى صدور إعلان سياسي قوي وملائم عن هذه الجلسة يقدم لنا زخما معززا للعمل.
    L'adoption d'une déclaration politique lors du débat de haut niveau est un moyen au service d'une fin. UN إن اعتماد الإعلان السياسي من قِبل الجزء الرفيع المستوى وسيلة لهدف ما.
    Je me sens particulièrement privilégié de prononcer, à partir de cette tribune, une déclaration politique de mon gouvernement en ma qualité de Ministre des affaires étrangères. UN وأشعر بامتياز خاص إذ أدلي، من هذه المنصة، بيانا سياسيا من حكومة بلادي، بصفتي وزيرا للخارجية.
    Les États membres ont adopté une déclaration politique dans laquelle il est souligné que l'Europe est une communauté multiculturelle partageant des valeurs communes. UN وقد اعتمدت الدول الأعضاء إعلاناً سياسياً جاء فيه أن أوروبا مجتمع متعدد الثقافات له قيم مشتركة.
    L'Assemblée a par ailleurs adopté une déclaration politique axée sur les principaux engagements pris par les gouvernements en vue de mettre en oeuvre le nouveau Plan d'action. UN وأصدرت الجمعية أيضا إعلانا سياسيا يركِّز على الالتزامات الرئيسية للحكومات بشأن تنفيذ خطة العمل الجديدة.
    Nous allons à nouveau adopter une déclaration politique. Mais seuls les actes comptent. UN وسنعتمد إعلانا سياسيا جديدا، ولكن الأعمال وحدها هي التي يُعتد بها.
    Le projet de convention devrait être un instrument efficace de répression et non une déclaration politique. UN وينبغي أن يكون مشروع الاتفاقية أداة فعالة لإنفاذ القانون وليس إعلانا سياسيا.
    Elle devrait être à l'origine d'une déclaration politique donnant des directives concrètes et fixant les priorités des organismes nationaux et internationaux. UN وينبغي أن تصدر إعلانا سياسيا يحدد المبادئ التوجيهية للعمل واﻷولويات التي ينبغي أن تضطلع بها الهيئات الوطنية والدولية.
    En adoptant une déclaration politique sur les besoins en matière de développement de l'Afrique, la communauté internationale s'est engagée de nouveau UN وأعاد المجتمع الدولي باعتماده إعلانا سياسيا بشأن احتياجات التنمية في أفريقيا التزامه:
    Il est aussi estimé qu'une déclaration politique concise de 10 700 mots serait traduite dans cinq langues officielles pour publication dans les six langues. UN ويقدَّر أيضا أنه سيتم ترجمة بيان سياسي مقتضب من 700 10 كلمة إلى اللغات الرسمية الست كلها.
    Pour ce faire, une déclaration politique a été entérinée. UN واعتُمد لذلك الغرض بيان سياسي بشأن تلك المسألة.
    La Déclaration adoptée aujourd'hui est une déclaration politique non contraignante. UN والإعلان الذي صوتنا عليه اليوم هو بيان سياسي غير ملزم.
    Nous regrettons toutefois qu'un accord n'ait pas pu être trouvé sur le texte d'une déclaration politique. UN غير أننا نأسف لعدم التوصل إلى اتفاق على نص إعلان سياسي.
    :: une déclaration politique par laquelle la communauté internationale dans son ensemble s'engage à coopérer pour lutter contre le trafic illicite d'armes légères sous tous ses aspects; UN :: إعلان سياسي بالتزام عالمي للتعاون على كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة من جميع جوانبه؛
    Il est néanmoins disposé à entreprendre un examen totalement séquentiel si les délégations le souhaitent, et reporter le débat sur une déclaration politique à une date ultérieure. UN وعلى أي حال فإنه مستعد لإجراء استعراض قائم تماما على التسلسل إذا رغبت الوفود في ذلك، وترك مناقشة الإعلان السياسي إلى تاريخ لاحق.
    L'adoption par consensus d'une déclaration politique sur les migrations internationales et le développement lors du Dialogue de haut niveau de 2013 a été reconnue comme une étape majeure dans la prise en compte des migrations par l'institution mondiale. UN وجرى التسليم باعتماد الإعلان السياسي بشأن الهجرة الدولية والتنمية، بتوافق الآراء، في الحوار الرفيع المستوى لعام 2013، باعتباره معلما بارزا على طريق بحث المنظمة الدولية لشؤون الهجرة.
    Je m'y suis rendu il y a quelques jours, et je me suis demandé si ce n'était pas une déclaration politique du bâtiment lui-même. UN لقد رأيتها قبل يومين، وتساءلت عما إذا كان ذلك بيانا سياسيا عن المبنى نفسه.
    Le troisième document est une déclaration politique sur la non-prolifération des armes de destruction massive, qui a été adoptée par l'ensemble des participants au G8 et qui évoque notamment la Corée du Nord et l'Iran en des termes très fermes. UN وتشكل الوثيقة الثالثة إعلاناً سياسياً اعتمده جميع المشاركين في اجتماع القمة، ويتناول مسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ويشير، في جملة أمور، بلهجة شديدة، إلى كوريا الشمالية وإيران.
    Elle a souligné que, dans le Consensus de São Paulo, il y était fait référence dans le chapeau, ce qui signifiait qu'il s'agissait d'une déclaration politique et non d'une question orientée vers l'action. Elle a insisté sur la nécessité d'étudier cette question avec une grande prudence avant d'aller plus loin. UN وأبرزت أن الإشارة إلى الحيز السياسي في توافق ساو باولو جاء في رأس الوثيقة مما يعني أنها تمثل بياناً سياسياً وليس قضية موجهة إلى العمل، وأكدت ضرورة بحث القضية بعناية أكبر قبل المضي إلى أبعد من ذلك.
    Ils espèrent que la troisième session du Comité préparatoire aboutira à une déclaration politique et à un programme d'action. UN وقال إن هذه الدول تأمل في أن تخرج الدورة الثالثة للجنة التحضيرية بإعلان سياسي وبرنامج عمل.
    Il n'y a eu encore aucune suggestion au sujet du contenu d'une déclaration politique. UN وليس هناك بعد أي تلميح ولو من بعيد عما سيكون عليه فحوى البيان السياسي أو الإعلان.
    Les participants pourraient adopter une déclaration politique soulignant la gravité de la crise sociale et définissant une stratégie et un plan d'action mondiaux pour traduire les valeurs communes en programmes et engagements concrets. UN ويصح أن تعتمد القمة اعلانا سياسيا يحدد الطبيعة الحرجة لﻷزمة الاجتماعية مشفوعا باستراتيجية عالمية وخطة عمل لترجمة القيم المشتركة إلى برامج وتعهدات عملية وقابلة للتنفيذ.
    Le Sommet a permis d'adopter un programme d'action et une déclaration politique, dont nous nous félicitons, même si nous aurions souhaité faire avancer encore davantage certaines questions, comme celle de l'énergie renouvelable. UN وأصدر مؤتمر القمة برنامج عمل وإعلانا سياسيا نرحب بهما، رغم أننا كنا نود أن نمضي في بعض المسائل كمجال الطاقة المتجددة على سبيل المثال، إلى أبعد مما ذهب.
    Éléments appelés à figurer dans une déclaration politique UN المرفق الأول عناصر لإعلان سياسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus