"une définition claire" - Traduction Français en Arabe

    • تعريف واضح
        
    • تعريفا واضحا
        
    • تعريفاً واضحاً
        
    • تحديد واضح
        
    • التحديد الواضح
        
    • التعريف الواضح
        
    • تعريفا صريحا
        
    • فيها تعاريف واضحة
        
    • إلى الوضوح التنظيمي
        
    • خطوط واضحة
        
    • والتعريف الواضح
        
    • واضح ومحدد
        
    • تعريف دقيق
        
    • وتحديد واضح
        
    • وجود تعريف قانوني واضح
        
    une définition claire de la notion doit être arrêtée pour que les travaux puissent progresser. UN ويجب الاتفاق على تعريف واضح لهذا المفهوم قبل تحقيق مزيد من التقدم.
    Il a également observé qu'une définition claire des services techniques serait nécessaire si le Comité décidait de rédiger un nouvel article. UN وأشار أيضا إلى أن هناك حاجة إلى وضع تعريف واضح للخدمات التقنية إذا قررت اللجنة صياغة مادة جديدة.
    une définition claire est indispensable pour lutter contre la criminalité. UN ولا بد من وضع تعريف واضح لمكافحة الإجرام.
    Le questionnaire devra inclure une définition claire de ce que l'on entend sous chaque catégorie. UN وينبغي أن يتضمن الاستبيان تعريفا واضحا لمعنى كل فئة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'introduire une définition claire de la discrimination directe et indirecte dans ses droits administratif, pénal et civil. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج تعريفاً واضحاً للتمييز المباشر وغير المباشر في قوانينها الإدارية والجنائية والمدنية.
    La communauté internationale doit s'entendre sur une définition claire de la compétence universelle et en déterminer la portée. UN ويجب أن يتفق المجتمع الدولي على تعريف واضح للولاية القضائية العالمية وأن يحدد نطاقها.
    Cette situation requiert que soit élaborée une définition claire de ce qui constitue un intérêt juridique légitime. UN وتدعو هذه الحالة إلى وضع تعريف واضح لمفهوم المصلحة القانونية الشرعية.
    En dépit de l'absence d'une définition claire dans la Constitution ou la législation afghanes, les exemples et indicateurs de cette définition sont tous repris dans la législation du pays. UN ومع أنه لا يوجد في دستور أو قوانين أفغانستان تعريف واضح بهذا الشكل، إلا أن القوانين الأفغانية تدين كل ما تضمَّنه هذا التعريف من أمثلة ومؤشرات.
    À cette fin, une définition claire de la compétence universelle et de la relation de celle-ci avec d'autres notions est essentielle. UN ولبلوغ تلك الغاية، لا بد من وضع تعريف واضح للولاية القضائية العالمية وعلاقتها بالمفاهيم الأخرى.
    Toutefois, pour réussir, ce pacte doit être fondé sur une compréhension et un respect mutuels grâce à une définition claire des rôles respectifs des partenaires. UN ولكن كي ينجح هذا الحلف فيجب أن يقوم على أساس التفاهم والاحترام المتبادلين، من خلال تعريف واضح لأدوار كل من الشركاء.
    Il faut des objectifs et des programmes communs ainsi qu'une définition claire des rôles de chaque partenaire. UN ولابد من وجود أهداف وبرامج مشتركة، وكذلك وجود تعريف واضح لأدوار كل شريك.
    La question d'une définition claire des armes spatiales est celle qui pose le plus de problèmes. UN وأكثر القضايا إشكاليةً هو وضع تعريف واضح للأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Le Bénin a-t-il en fait une définition claire du harcèlement sexuel sur le lieu du travail et élabore-t-il des politiques pour y remédier? UN وهل لدى بنن حقيقةً تعريف واضح للمضايقة الجنسية في أمكنة العمل، وهل هي قائمة بوضع أي سياسات للتصدي لها؟
    Un modèle de texte législatif pragmatique, qui reflète une définition claire et judicieuse des mercenaires, était nécessaire; UN :: ثمة حاجة إلى تشريع نموذجي عملي ينص على تعريف واضح ومناسب للمرتزقة.
    Considérés ensemble, ces textes donnent une définition claire de ce qu'est l'éducation en matière de droits de l'homme telle que la comprend la communauté internationale. UN وهذه الصكوك في مجموعها تقدم تعريفا واضحا لمفهوم التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان حسبما اتفق عليه المجتمع الدولي.
    Le quatorzième est l'un des plus importants. Il contient une définition claire et simple de la citoyenneté et énonce des garanties plus larges en matière de respect de la légalité, d'égalité de traitement et d'égale protection de la loi. UN ومن أبعدها مدى التعديل الرابع عشر، الذي أرسى تعريفا واضحا وبسيطا لحق المواطنة ووسﱠع نطاق الضمانات لﻹجراءات القانونية الواجبة، وللمساواة في المعاملة، والمساواة في الحماية أمام القانون.
    La Constitution de plusieurs États parties passe sous silence le principe d’égalité entre les sexes et ne donne pas une définition claire de la discrimination, telle que celle qui est énoncée à l’article premier de la Convention. UN وفي عدد من الدول اﻷطراف، لا يشير الدستور إلى المساواة بين المرأة والرجل أو لا يتضمن تعريفا واضحا للتمييز، على غرار التعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية.
    À l'exception de celui de l'OMS, tous les dispositifs contiennent une définition claire de la responsabilité. UN وباستثناء الإطار الخاص بمنظمة الصحة العالمية، تتضمن جميع الأطر تعريفاً واضحاً للمساءلة.
    À l'exception de celui de l'OMS, tous les dispositifs contiennent une définition claire de la responsabilité. UN وباستثناء الإطار الخاص بمنظمة الصحة العالمية، تتضمن جميع الأطر تعريفاً واضحاً للمساءلة.
    Le partenariat pour le développement doit reposer sur une définition claire des rôles, l'établissement d'objectifs communs et une action conjointe. UN لا بد للشراكة من أجل التنمية أن تقوم على أساس تحديد واضح لﻷدوار، وإرساء أهداف مشتركة، واستنباط عمل مشترك.
    La deuxième condition essentielle pour une coordination efficace est une définition claire des responsabilités. UN ويتمثل الشرط الأساسي الثاني للتنسيق الفعال في التحديد الواضح للمسؤوليات.
    Toutefois, d'importants aspects restaient à résoudre, notamment une définition claire de la zone et la démilitarisation. UN ومع ذلك لا يزال يتعين إنجاز جوانب هامة مثل التعريف الواضح للمنطقة الأمنية المؤقتة ونزع السلاح.
    Pour le moment, il n'est pas prévu d'adopter une définition claire de la discrimination à l'égard des femmes, qu'elle soit directe ou indirecte, ni d'adapter la législation pour l'interdire. UN لم يول النظر هذه المرة لتضمين التشريعات ذات الصلة تعريفا صريحا للتمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة وأحكاما تحظره.
    Le HCR devrait signer des accords avec les ONG qualifiées dans les domaines de l'assistance juridique, des activités de propagande, et de la surveillance du respect des droits des réfugiés; ces accords devraient comprendre une définition claire des responsabilités et rôles respectifs. UN وعلى المكتب أن يبرم اتفاقات مع المنظمات غير الحكومية المناسبة في مجالات الدعم القانوني والدعوة ورصد حقوق اللاجئين؛ وأن تدرج فيها تعاريف واضحة للمسؤوليات واﻷدوار.
    328. Un autre problème commun est celui de l'absence d'une définition claire des responsabilités en matière de population — celles-ci étant partagées entre divers organismes publics — ce qui est préjudiciable à l'administration et à la gestion des programmes de population. UN ٣٢٨ - وثمة مشكلة إدارية أخرى شائعة هي الافتقار إلى الوضوح التنظيمي فيما يتعلق بتحديد الهيئات الحكومية المسؤولة عن البرامج السكانية. وقد أثر هذا الغموض تأثيرا ضارا على إدارة وتنظيم البرامج السكانية.
    Un rang de priorité élevé serait accordé à une gestion efficace et rationnelle, à une définition claire des responsabilités et des obligations redditionnelles et aux moyens à donner au Secrétariat pour lui permettre de mieux répondre aux besoins changeants et croissants de l'Organisation. UN وستعطى أولوية عالية للممارسة الفعالة والمتساوقة لمهام اﻹدارة، ووضع خطوط واضحة للمسؤولية والمساءلة واﻹبقاء عليها، وتعزيز استجابة اﻷمانة العامة للاحتياجات المتغيرة والمتزايدة للمنظمة.
    une définition claire et complète permettrait de cerner le phénomène sous toutes ses formes et manifestations. UN والتعريف الواضح والكامل هو الكفيل بفهم الظاهرة بكل أشكالها ومظاهرها.
    La première est que l'on dispose d'une définition claire et précise de ce crime. UN الشرط اﻷول ينبغي أن يكون هناك تعريف واضح ومحدد لجريمة العدوان .
    Il serait plus facile d'éliminer le terrorisme si l'on parvenait à donner du phénomène une définition claire et précise qui soit universellement acceptable et qui différencie le terrorisme de la lutte légitime des peuples pour la libération nationale et l'autodétermination. UN وإن وضع تعريف دقيق وواضح لظاهرة اﻹرهاب يحظى بقبول الجميع ويميز بين اﻹرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل التحرر الوطني وتقرير المصير سيسهل الجهود الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب.
    Ceci est principalement dû au fait que ceux-ci ne connaissaient pas les avantages des PGI, à la résistance au changement, à l'absence de structures de bonne gouvernance et d'une définition claire des pouvoirs et responsabilités, et à la difficulté et la complexité de la modification de certaines procédures opératoires. UN ويعزى ذلك أساساً إلى عدم وعي المديرين بفوائد نظم التخطيط، وإلى مقاومة التغيير، والافتقار إلى هيكل إشراف جيد وتحديد واضح للسلطات والمسؤوليات، وصعوبة وتعقيدات تغيير بعض أساليب العمل.
    La méconnaissance de la Convention est généralisée, et l'absence d'une définition claire et précise de ce qu'est la discrimination et des pénalités qu'elle entraîne rend les dispositions existantes difficiles à interpréter au niveau local. UN وهناك عدم معرفة عام بالاتفاقية، كما أن عدم وجود تعريف قانوني واضح للتمييز والعقوبات عليه جعل الأحكام القائمة صعبة التفسير على الصعيد المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus