"une définition générale" - Traduction Français en Arabe

    • تعريف عام
        
    • تعريفا عاما
        
    • تعريف شامل
        
    • تعريفاً عاماً
        
    • تعريفاً واسعاً
        
    • التعريف العام
        
    • إيثارها لتعريف عام
        
    Il s'agit d'une définition générale axée sur la violence physique, spirituelle et matérielle. UN وهذا تعريف عام للعنف يركز على العنف البدني والروحي والمادي.
    Le paragraphe ne devrait comporter qu'une définition générale du droit, comme celle qu'a proposée M. Pérez Sánchez-Cerro. UN وينبغي ألاّ تتضمن الفقرة سوى تعريف عام للقانون على النحو الذي اقترحه السيد بيريز سانشيز - سيرو.
    Selon un autre point de vue, une définition générale et uniforme de tous les actes unilatéraux n'était pas indiquée, car les actes unilatéraux observés dans la pratique des États étaient divers. UN ورأى آخرون أنه ليس من المستصوب أن يوجد تعريف عام وموحد للأفعال الانفرادية بسبب تنوعها في الممارسة الدولية.
    Le Gouvernement tunisien estime néanmoins que la CDI aurait dû prévoir un article distinct dans lequel elle aurait donné une définition générale du terrorisme international. UN وقالت إن حكومتها ما زالت تعتقد أن اللجنة كان ينبغي أن تدرج مادة مستقلة تقدم تعريفا عاما لﻹرهاب الدولي.
    Il contient aussi une définition générale de la discrimination, mais n'est pas le cadre approprié pour en donner une définition exhaustive. UN ويتضمن القانون أيضاً تعريفاً عاماً للتمييز ولكنه ليس المكان المناسب لوضع تعريف شامل يغطي جميع أنواع التمييز.
    Lorsque la Commission a examiné une définition générale du lieu de situation et une disposition générale pour les succursales, il y eu un certain appui en faveur d'une règle spéciale pour les succursales des établissements financiers. UN فعندما نظرت اللجنة في تعريف عام للمكان وحكم عام للفروع، كان هناك بعض التأييد للأخذ بقاعدة محددة لفروع المؤسسات المالية.
    Comme la validité d'une réserve diffère selon chaque traité, il pourrait être difficile de s'entendre sur une définition générale unique. UN ونظراً لأن جواز التحفظ يختلف حسب طابع كل معاهدة، فقد يكون من العسير الاتفاق على تعريف عام وحيد لذلك المفهوم.
    L'objectif essentiel de cette convention était de fournir une définition générale de qui pouvait être considéré comme un réfugié et de définir sa situation juridique. UN وكان الغرض الأساسي من هذه الاتفاقية إيجاد تعريف عام لمن يعتبر لاجئا وتحديد الوضع القانوني له أو لها.
    On a suggéré qu'il suffirait d'énoncer une définition générale de la notion de crime d'État sans définir les éléments des crimes, car rien ne l'exigeait. UN ورئي أنه يكفي إيراد تعريف عام لفكرة جنايات الدول، بدلا من تحديد عناصر الجنايات، وهو أمر لا لزوم له.
    une définition générale du terrorisme est peut être difficile, mais elle n'est pas impossible. UN وقد يكون من الصعب التوصل الى تعريف عام لﻹرهاب، إلا أن اﻷمر ليس مستحيلا.
    Le Groupe de travail a souhaité également recevoir des commentaires sur la question de savoir si l'article premier devrait être complété par une liste d'activités ou de substances auxquelles s'appliqueraient les articles ou s'il devrait se limiter, comme il le fait maintenant, à une définition générale des activités. UN وطلب الفريق العامل أيضا معرفة اﻵراء بشأن ما إذا كان ينبغي تكميل المادة ١ بقائمة باﻷنشطة أو المواد التي تسري عليها المواد قيد النظر أو ما إذا كان ينبغي قصرها، كما هي حاليا، على تعريف عام لﻷنشطة.
    Il est vrai que l'on peut, en théorie, considérer la violation par un État d'une obligation internationale comme un crime international, donner une définition générale à cette infraction et en proposer des exemples comme la CDI le fait au projet d'article 19. UN فصحيح أنه يجوز نظريا اعتبار انتهاك دولة لالتزام دولي جناية دولية، ووضع تعريف عام لهذه الجريمة واقتراح أمثلة على غرار ما فعلته لجنة القانون الدولي في مشروع المادة ١٩.
    L'article 154.2 du Code pénal s'appuie sur une définition générale de la traite, qui comprend la traite aux fins de l'exploitation sexuelle. UN وتستند المادة 154-2 من قانون العقوبات إلى تعريف عام للاتجار بالبشر، يشمل الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Même s'il était difficile d'élaborer une définition générale de la coopération internationale, en particulier dans le domaine des droits de l'homme, une définition opérationnelle était nécessaire. UN ورغم صعوبة صياغة تعريف عام للتعاون الدولي، وبالذات في ميدان حقوق الإنسان، تدعو الحاجة مع ذلك إلى إيجاد تعريف قابل للتنفيذ.
    Le Rapporteur spécial a fait observer que, même si la nouvelle définition proposée semblait utile, l'objectif visé était non pas de donner une définition générale, mais d'expliquer ce qu'on entendait par organisation internationale aux fins du projet d'articles. UN وقد وصف المقرر الخاص هذا التعريف المقترح بأنه مفيد على ما يبدو، وإن كان الهدف لا يتمثل في إيجاد تعريف عام لمفهوم المنظمة الدولية، وإنما توضيح المقصود بهذا المصطلح لأغراض مشروع المواد.
    La CDI pouvait envisager d'adopter une définition générale de l'acte unilatéral stricto sensu avant d'examiner les projets d'articles déjà soumis au Comité de rédaction. UN ويمكن للجنة أن تنظر في اعتماد تعريف عام للعمل الانفرادي بالمعنى الدقيق للمصطلح ثم تقوم بدراسة لمشاريع المواد التي قُدِّمَت بالفعل إلى لجنة الصياغة.
    Le Rapporteur spécial a en effet proposé une définition générale selon laquelle la réserve est incompatible avec l'objet et le but du traité si elle affecte un de ses éléments essentiels. UN فقد اقترح المقرر الخاص فعلا تعريفا عاما بمقتضاه يكون التحفظ منافيا لموضوع المعاهدة وغرضها إذا مس بأحد عناصرها الأساسية.
    Nous ne devrions pas passer notre temps à chercher à donner une définition générale du terrorisme ou nous laisser entraîner dans le champ de mines sémantique. UN وينبغي ألا نصرف الوقت سعيا لوضع تعريف شامل لﻹرهاب، خشية أن نتــورط على نحو لا أمل فيه في حقل ألغام من اﻷلفاظ.
    La loi contient une définition générale de la discrimination couvrant aussi bien la discrimination directe que la discrimination indirecte. UN ويقدم القانون تعريفاً واسعاً للتمييز، يشمل التمييز المباشر وغير المباشر على السواء.
    L'adoption d'une définition générale, à savoir toutes les munitions non explosées, à l'exception des mines, visées dans d'autres instruments en vigueur, paraît relativement aller de soi. UN أما التعريف العام فيبدو بسيطاً نسبياً: إن جميع الذخائر غير المنفجرة، باستثناء الألغام، تخضع لصكوك قائمة أخرى.
    D'autres se sont déclarées plus favorables à l'adoption d'une définition générale assortie d'une liste d'actes, estimant que cette option garantirait le respect du principe de la légalité, et ont fait référence à la résolution de l'Assemblée générale et au projet de Syracuse. UN وأعربت وفود أخرى عن إيثارها لتعريف عام مصحوب بتعداد لﻷفعال لضمان احترام مبدأ الشرعية، وأشارت إلى قرار الجمعية العامة ومشروع سيراكوزا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus