Il partage l'appréhension de la CNUDCI en ce qui concerne l'élaboration d'une définition précise de la fraude commerciale et appuie la proposition d'organiser un colloque sur le sujet en 2004. | UN | وإنه يشارك قلق اللجنة فيما يتعلق بوضع تعريف دقيق للغش التجاري ويدعم اقتراح عقد ندوة حول هذا الموضوع في عام 2004. |
:: Intégrer dans la législation pénale une définition précise de la traite des personnes et des dispositions spécifiques incriminant la traite, en particulier des femmes et des enfants. | UN | :: إدراج تعريف دقيق للاتجار بالأشخاص وأحكام محددة تجرِّم الاتجار، وبخاصة في النساء والأطفال، في التشريع الجنائي. |
C'est pour cette raison que le Comité a toujours insisté sur la nécessité d'incorporer une définition précise de la discrimination à l'égard des femmes dans la législation interne. | UN | ولهذا تسلط اللجنة الضوء بصفة مستمرة على ضرورة إدماج تعريف دقيق للتمييز ضد المرأة في التشريع المحلي. |
Le Comité est inquiet toutefois au sujet de l'absence dans la législation de l'État partie d'une définition précise de la discrimination à l'égard des femmes, comme prévu à l'article premier de la Convention. | UN | ولكن يساور اللجنة القلق إزاء افتقار تشريعات الدولة الطرف إلى تعريف محدد للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية. |
Bon nombre d'entre elles ont demandé une définition précise de la responsabilité et des notions connexes, les conditions dans lesquelles les rapports d'audit interne seraient communiqués et la nature des informations susceptibles d'être rendues publiques. | UN | ودعا العديد من الوفود إلى وضع تعريف واضح للمساءلة وللمفاهيم المرتبطة بها، وللشروط التي سيتم بموجبها الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية والمعلومات التي ستخضع للكشف. |
Tant que les États Membres n'auront pas adopté une définition précise de la capacité de paiement, il leur sera difficile de parvenir à un consensus concernant le barème. | UN | ثم قال إنه ما دامت الدول اﻷعضاء لم تعتمد تعريفا دقيقا للقدرة على الدفع، فإنه سيكون من الصعب عليها التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الجدول. |
97.86 Introduire dans la législation une définition précise de la pornographie enfantine (Portugal); | UN | 97-86- تضمين التشريع الوطني تعريفاً واضحاً لبغاء الأطفال (البرتغال)؛ |
En tout état de cause, l'adoption d'une loi spécifique en matière de lutte contre la discrimination, comportant une définition précise de la discrimination et des motifs de discrimination, n'est qu'une question de temps. | UN | وأياً كان الحال، فإن اعتماد قانون محدد بشأن القضاء على التمييز، ويتضمن تعريفاً دقيقاً للتمييز وأسبابه، ما هو إلا مسألة وقت. |
C'est ainsi que les systèmes de mesure des réalisations et de la satisfaction des clients n'auraient pas dû être introduits avant qu'il ait été procédé à un examen approfondi et à une définition précise de l'objectif à atteindre, des meilleures modalités d'exécution et du coût de l'opération. | UN | فنظاما قياس الأداء ورضا الزبائن ما كان ينبغي إدخالهما قبل إجراء مناقشة حقيقية وتحديد الهدف الذي يتوخى تحقيقه، وأفضل طريقة لتحقيقه، ومعرفة تكلفة ذلك. |
C'est pourquoi il est plus que jamais nécessaire que tous les États coopèrent de façon délibérée pour faire échec à ces menaces, notamment en s'entendant sur une définition précise de ce qu'est le terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | ولهذا السبب أصبح من الأهمية أكثر من أي وقت مضى أن تتعاون جميع الدول بطريقة حاسمة على مواجهة تلك التهديدات بطرق شتى من بينها الاتفاق على تعريف دقيق للإرهاب الدولي في جميع أشكاله ومظاهره. |
Ils partagent également l'avis de nombreux États Membres des Nations Unies, à savoir qu'une définition précise de la nature et des caractéristiques précises du terrorisme s'impose vraiment. | UN | ويشاطر أعضاء الاتحاد العديد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الرأي بضرورة التوصل إلى تعريف دقيق لطبيعة ومعالم الإرهاب الفعلية. |
Il est donc d'un intérêt tant théorique que pratique de dégager une définition précise de la notion de < < réfugié > > en droit international et pour les besoins de la présente étude. | UN | ولذلك فمن المهم لأسباب نظرية وعملية التوصل إلى تعريف دقيق لمفهوم " اللاجئ " في القانون الدولي، ولأغراض هذه الدراسة. |
Cela englobe les matières les plus susceptibles d'être utilisées pour la fabrication d'engins explosifs nucléaires. Les délégations peuvent se reporter au glossaire de l'AIEA pour une définition précise de ladite expression. | UN | ويشمل ذلك المواد التي يرجّح استعمالها لصنع أجهزة التفجير النووية، وأحيل زملائي إلى مسرد مصطلحات الوكالة الدولية للطاقة الذرية للاطلاع على تعريف دقيق لتلك العبارة. |
Comme l'a fait observer la délégation cubaine, on manque d'une définition précise de ce qu'est une " organisation criminelle " . | UN | وقال إنه يتفق مع الوفد الكوبي أنه سيلزم وضع تعريف دقيق لمصطلح " المنظمة اﻹجرامية " . |
69. Ce qui importe lorsqu'on envisage une école primaire dans laquelle tous les droits de l'enfant sont pleinement mis en oeuvre, c'est de définir sa véritable finalité, sans quoi il reste impossible de donner une définition précise de la pleine réalisation du droit à l'éducation. | UN | 69- وتتجسد أهمية تصور مدرسة ابتدائية تنفذ فيها بالكامل جميع حقوق الطفل في تحديد الهدف النهائي الواجب بلوغه، وهو هدف يستحيل بدونه وضع تعريف دقيق للإعمال الكامل للحق في التعليم. |
3. En conséquence, la Division de statistique a renoncé à donner une définition précise de la notion de " financement de la coopération technique dans le domaine des statistiques " et à ventiler cette rubrique. | UN | ٣ - وبناء على ذلك، قررت الشعبة اﻹحصائية في اﻷمم المتحدة عدم تقديم تعريف دقيق لعبارة " تمويل التعاون التقني في مجال الاحصاءات " أو عدم تجميع هذه الفئة. |
L'établissement d'une définition précise de la notion de réfugié et le respect du principe de non expulsion/reconduite des réfugiés à la frontière ou dans des régions où leur vie pourrait être mise en danger, l'octroi aux réfugiés du droit d'ester en justice devant toutes juridictions et la mise à leur disposition d'une aide juridictionnelle le cas échéant; | UN | وضع تعريف محدد للاجئ واحترام مبدأ عدم طرد أو رد أي لاجئ إلى الحدود أو الأقاليم حيث تكون حياته معرضة للخطر وكذلك منحه حق التقاضي أمام كافة المحاكم القائمة ومنحه حق المعونة القضائية؛ |
En l'absence d'une définition précise de la notion de < < violence familiale > > et d'indicateurs permettant de la quantifier, il n'est pas possible suivre l'évolution de son ampleur, de ses formes et des conditions dans lesquelles elle se produit, et il est difficile de l'analyser dans son ensemble. | UN | وعدم وجود تعريف واضح لعبارة " العنف داخل البيت " وللمؤشرات المحددة التي يُقاس بها يحول دون رصد ما يحدث من تغيرات في مدى العنف في البيت وفي أشكاله وظروفه، ويجعل التحليل والتقييم أمرين صعبين بوجه عام. |
La résolution ne donne pas une définition précise de la notion de pays à revenu intermédiaire. | UN | 3 - ولا يقدم القرار تعريفا دقيقا لفئة البلدان المتوسطة الدخل. |
De même, le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe fait valoir la nécessité d'une législation antidiscrimination globale couvrant tous les aspects de la vie et contenant une définition précise de la discrimination. | UN | وبالمثل، سلَّطت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية التابعة لمجلس أوروبا الضوء على الحاجة إلى وضع تشريع شامل لمكافحة التمييز يغطي جميع مجالات الحياة ويتضمَّن تعريفاً واضحاً للتمييز. |
26. La législation mauritanienne ne contient pas une définition précise de la discrimination, même si la loi n°2007.042 du 3 septembre 2007 relative à la lutte contrer le Sida vient d'en amorcer le contenu confirmant la portée de la loi sur l'état civil qui accorde à l'homme et à la femme les mêmes droits. | UN | 26- لا تتضمن التشريعات الموريتانية تعريفاً دقيقاً للتمييز على الرغم من أن القانون رقم 2007-042 المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 2007 والمتعلق بمكافحة الإيدز يكرس مضمون هذا التعريف من خلال تأكيد نطاق قانون الأحوال المدنية الذي يمنح الرجل والمرأة حقوقاً متساوية. |
C’est ainsi que les systèmes de mesure des réalisations et de la satisfaction des clients n’auraient pas dû être introduits avant qu’il ait été procédé à un examen approfondi et à une définition précise de l’objectif à atteindre, des meilleures modalités d’exécution et du coût de l’opération. | UN | فنظاما قياس اﻷداء ورضا الزبائن ما كان ينبغي إدخالهما قبل إجراء مناقشة حقيقية وتحديد الهدف الذي يتوخى تحقيقه، وأفضل طريقة لتحقيقه، ومعرفة تكلفة ذلك. |