"une délégation à" - Traduction Français en Arabe

    • وفد إلى
        
    • وفدا إلى
        
    • أحد الوفود في
        
    • وفد في
        
    • وفدا الى
        
    • وفداً إلى
        
    • وفد من سانت
        
    • وفدا في
        
    • بعثة للمشاركة في
        
    • وفدا لحضور
        
    À ce propos, l'orateur invite le Comité à envoyer une délégation à Gibraltar. UN وفي هذا السياق، دعا اللجنة إلى إيفاد وفد إلى جبل طارق.
    L'Iraq invite l'AIEA à envoyer une délégation à Bagdad. UN العــراق يدعــو الوكالة إلى إرسال وفد إلى بغداد.
    Le 18 avril, Djibouti a dépêché une délégation à Garowe pour informer les anciens et l'administration du < < Puntland > > . UN 24 - وفي 18 نيسان/أبريل أرسلت حكومة جيبوتي وفدا إلى غاروي لتقديم إحاطة إلى شيوخ " بونتلاند " وإدارتها.
    Le Conseil de gouvernement de l'Iraq a dépêché une délégation à une séance du Conseil de sécurité consacrée à l'Iraq le 22 juillet. UN وأوفد مجلس الحكم وفدا إلى الاجتماع الذي عقده مجلس الأمن بشأن العراق في 22 تموز/يوليه.
    Il convient de mentionner que contrairement à ce qu'a affirmé une délégation à la première session du Groupe de travail, le programme d'élimination de la pauvreté a été considéré comme une illustration du processus de réalisation du droit au développement. UN ورداً على نقطة أثارها أحد الوفود في الدورة الأولى للفريق العامل، يجب الإشارة إلى أن برنامج القضاء على الفقر اعتبر مثلاً موضحاً لعملية إعمال الحق في التنمية.
    Je rappelle aux membres que le nombre d'interventions dans l'exercice du droit de réponse pour une délégation à une séance donnée est limité à deux par sujet. UN هل لي أن أذكر الأعضاء بأن يحدد عدد الكلمات التي تلقى ممارسة لحق الرد لأي وفد في أي من الجلسات بكلمتين للبند الواحد.
    Plus récemment, le Conseil de salut national somalien avait envoyé sans succès une délégation à Mogadishu pour entamer avec M. Aidid un dialogue consacré à l'ensemble des problèmes. UN ومؤخرا جدا أوفد مجلس اﻹنقاذ الوطني وفدا الى مقديشيو بهدف إجراء حوار مع السيد عيديد بشأن جميع القضايا ولكن دون جدوى.
    L'organisation envoie une délégation à l'Assemblée mondiale de la Santé chaque année à Genève. UN وترسل المنظمة وفداً إلى جمعية الصحة العالمية في جنيف سنوياً.
    Il les a également encouragés à envoyer une délégation à Khartoum pour la deuxième série de pourparlers avec les tribunaux islamiques. UN كما شجعهم على إرسال وفد إلى الخرطوم لحضور الجولة الثانية من المحادثات مع المحاكم الإسلامية.
    Nous offrons formellement notre entière coopération à cet effet et nous invitons le Conseil à envoyer dès que possible une délégation à Cuba. UN ونحن، من جانبنا، نعرض رسميا تعاوننا الكامل من أجل تحقيق هذا الهدف، وندعو المجلس إلى إرسال وفد إلى بلدنا في أقرب وقت ممكن.
    3. L'UNITA a décidé de suspendre l'envoi d'une délégation à Luanda pour participer aux pourparlers sur la révision partielle de la loi organique. UN ٣ - قرر الاتحاد الوطني وقف إرسال وفد إلى لواندا للمشاركة في المناقشات بشأن إجراء تنقيح جزئي للقانون الدستوري اﻷنغولي.
    Les autorités de l'État partie avaient alors demandé au Comité de reporter cet examen à la soixantequinzième session et s'étaient engagées par écrit à envoyer une délégation à Genève pour participer aux travaux du Comité. UN فطلبت السلطات في الدولة الطرف إلى اللجنة إرجاء هذا الاستعراض إلى الدورة الخامسة والسبعين، والتزمت خطياً بإرسال وفد إلى جنيف للمشاركة في أعمال اللجنة.
    L'examen du rapport de l'Arabie saoudite, qui avait été initialement prévu pour la vingtseptième session, a été reporté à la demande de l'État partie, dans l'impossibilité d'envoyer une délégation à cette session. UN أما تقرير المملكة العربية السعودية، الذي كان من المقرر مبدئياً النظر فيه في الدورة السابعة والعشرين، فقد أجل بناء على طلب الدولة الطرف، التي لم تتمكن من إرسال وفد إلى تلك الدورة.
    Le Conseil de l'Europe a envoyé par deux fois une délégation à Moscou durant le mois dernier et avait étudié précédemment le projet de loi pertinent sur les ONG. UN وقد بعث مجلس أوروبا مرتين وفدا إلى موسكو أثناء الشهر السابق، ودرس قبل ذلك مشاريع القوانين ذات الصلة بالمنظمات غير الحكومية.
    En septembre 2006, Freedom House a dépêché une délégation à Genève afin qu'elle prenne part à la deuxième session du Conseil, qui s'est tenue du 18 septembre au 6 octobre 2006. UN وفي أيلول/سبتمبر 2006، أرسلت المنظمة وفدا إلى جنيف لحضور الدورة الثانية للمجلس، التي عقدت في الفترة من 18 أيلول/سبتمبر 2006 إلى 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Les États-Unis ont également dépêché une délégation à la Conférence d'examen de Durban pour participer aux négociations portant sur le projet de document final et même s'ils n'ont pu se résoudre à souscrire au Document final, jugeant les changements qui y étaient apportés par trop insuffisants, leur détermination à combattre le racisme aux côtés des autres pays demeure inchangée. UN وأرسلت الولايات المتحدة أيضا وفدا إلى مؤتمر ديربان الاستعراضي، للمشاركة في المفاوضات حول مشروع الوثيقة الختامية وحتى إذا لم تتمكن الولايات المتحدة من تأييد الوثيقة الختامية، لأنها رأت أن التغييرات التي تم إدخالها لم تكن كافية، إلا أن تصميمها على مكافحة العنصرية جنبا إلى جنب مع بلدان أخرى لم يتغير.
    Le 27 février, le Président Jalal Talabani a conduit une délégation à Téhéran puis l'ancien Président iranien, Akbar Hashemi Rafsanjani, et le Président du Parlement iranien, Ali Larijani, se sont rendus à Bagdad. UN وفي 27 شباط/فبراير، قاد الرئيس جلال طالباني وفدا إلى طهران، وأعقب ذلك زيارتان إلى بغداد قام بهما رئيس جمهورية إيران الإسلامية الأسبق أكبر هاشمي رافسنجاني ورئيس البرلمان الإيراني علي لاريجاني.
    Du 27 au 30 août 2007, le Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies a conduit une délégation à La Haye afin d'entamer des discussions avec les autorités des Pays-Bas concernant les modalités de création du Tribunal spécial. UN وفي الفترة من 27 إلى 30 آب/أغسطس 2007، ترأس المستشار القانوني للأمم المتحدة وفدا إلى لاهاي لبدء المناقشات مع السلطات الهولندية بشأن طرائق إنشاء هذه المحكمة.
    7. En réponse à la demande formulée par une délégation à la deuxième session ordinaire, le secrétariat a fourni des informations sur la diffusion de la documentation du Conseil d'administration sous forme électronique. UN ٧ - استجابة لطلب وارد من أحد الوفود في الدورة العادية الثانية، أتاحت اﻷمانة العامة معلومات بشأن توزيع وثائق المجلس التنفيذي بشكل الكتروني.
    Je rappelle aux délégations que le nombre d'interventions faites dans l'exercice du droit de réponse par une délégation à une séance donnée doit être limité à deux par point de l'ordre du jour. UN وأود أن أُذكر الوفود بأن عدد البيانات التي تلقى ممارسة لحق الرد لأي وفد في أي جلسة من الجلسات يحدد باثنين للبند الواحد.
    13. La Commission a envoyé du 18 au 29 avril 1993 une délégation à Zagreb, Belgrade, Sarajevo et Ljubljana La délégation au complet s'est rendue à Zagreb et à Belgrade. UN ١٣ - في الفترة الممتدة من ١٨ الى ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٣، أرسلت اللجنة وفدا الى زغرب وبلغراد وسراييفو وليوبليانا)٧(.
    Elle a envoyé une délégation à toutes les quatre sessions annuelles de 2009 à 2012 et a produit un blog pour la cinquante-quatrième, la cinquante-cinquième et la cinquante-sixième sessions de la Commission en 2010, 2011 et 2012. UN فأرسل المجلس وفداً إلى جميع الدورات السنوية الأربع من عام 2009 إلى عام 2012، وأصدر مدونة للدورات الرابعة والخمسين، والخامسة والخمسين، والسادسة والخمسين للجنة في الأعوام 2010 و 2011 و 2012.
    En mars 2002, le Département du développement international a invité une délégation à se rendre à Londres pour participer à des consultations concernant la desserte aérienne de l'île. UN وفي آذار/مارس 2002، اتخذت وزارة التنمية الدولية ترتيبات لسفر وفد من سانت هيلانة إلى لندن لمناقشة المسائل المتعلقة بالمواصلات الجوية.
    En outre le CICR a une délégation à Islamabad et des bureaux à Peshawar, pour le soutien logistique des activités en Afghanistan, et à Quetta, où les blessés de guerre du sud-ouest de l'Afghanistan sont traités dans l'hôpital de chirurgie du CICR. UN وفضلا عن ذلك، فإن للجنة الصليب اﻷحمر الدولية وفدا في إسلام أباد ومكاتب في بيشاور، من أجل الدعم السوقي لﻷنشطة في أفغانستان وفي كويتا حيث يعالج المرضى المجروحون في الحرب القادمون من جنوب غرب أفغانستان في مستشفى الجراحة التابع للجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    iii) Envoyé une délégation à la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités qui s’est réunie à Genève en août 1997; UN ' ٣ ' إيفاد بعثة للمشاركة في اجتماع اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، المعقود في جنيف في آب/أغسطس ١٩٩٧؛
    L'organisation a dépêché une délégation à la Commission de la condition de la femme et autres conférences mondiales sur la femme depuis 1984. UN ترسل جمعية ويلز النسائية على الدوام وفدا لحضور دورات لجنة وضع المرأة والمؤتمرات العالمية المعنية بالمرأة منذ عام 1984.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus