"une délégation a fait remarquer que" - Traduction Français en Arabe

    • وأشار أحد الوفود إلى أن
        
    • ولاحظ أحد الوفود أن
        
    • وقال أحد الوفود إن
        
    • لاحظ أحد الوفود أن
        
    • واعتبر أحد الوفود أن
        
    • وأوضح أحد الوفود أن
        
    • ولاحظ أحد الوفود أنه
        
    • وذكر أحد الوفود بأن
        
    • وذكر وفد آخر أنه
        
    • وأشار أحد الوفود إلى أنه
        
    une délégation a fait remarquer que le Processus consultatif devait refléter une approche globale fondée sur des objectifs communs, une même compréhension et le partage des informations. UN وأشار أحد الوفود إلى أن العملية يجب أن تجسد نهجا شاملا يستند إلى الأهداف المشتركة والتفاهم والمعلومات.
    192. une délégation a fait remarquer que 40 % du budget de son pays allait au service de la dette. UN ١٩٢ - وأشار أحد الوفود إلى أن ٤٠ في المائة من ميزانية بلده توجه لخدمة الدين.
    une délégation a fait remarquer que les moyens de transport modernes facilitaient le partage de la charge, et plusieurs délégations se sont dites favorables au principe de l'évacuation humanitaire. UN ولاحظ أحد الوفود أن وسائل النقل الحديثة تيسر تقاسم الأعباء، وأيدت عدة وفود نموذج الإجلاء الإنساني.
    une délégation a fait remarquer que le FNUAP n'était pas qualifié techniquement pour prendre la tête des opérations dans le domaine de la santé génésique. UN ولاحظ أحد الوفود أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا يملك القدرة التقنية كي يكون الجهة الرئيسية في مجال الصحة اﻹنجابية.
    une délégation a fait remarquer que les objectifs initiaux des programmes avaient sans doute été excessivement ambitieux dans certains cas. UN وقال أحد الوفود إن اﻷهداف البرنامجية اﻷولية كانت تتسم بالطموح بشكل كبير، فيما يبدو، في بعض الحالات.
    une délégation a fait remarquer que les renseignements donnés confirmaient ce qu'elle avait signalé lors d'un examen antérieur de la demande, à savoir que cette organisation était la même que Christian Solidarity International (CSI) et portait le même numéro d'immatriculation légal au Royaume-Uni. UN ولدى استعراض اللجنة للردود، لاحظ أحد الوفود أن الردود تؤكد ما أشار إليه خلال المناقشة السابقة للطلب وهو أن المنظمة هي منظمة التضامن المسيحي الدولي نفسها، بنفس رقم التسجيل القانوني في المملكة المتحدة.
    une délégation a fait remarquer que les notes de pays ne fournissaient pas de données financières, notamment en ce qui concernait l’assistance internationale et les fonds versés par les organismes des Nations Unies. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المذكرات القطرية تفتقر إلى البيانات الاقتصادية، بما في ذلك البيانات المتعلقة بمستوى المساعدة الدولية والتمويل المحدد المقدم من وكالات اﻷمم المتحدة.
    192. une délégation a fait remarquer que 40 % du budget de son pays allait au service de la dette. UN 192 - وأشار أحد الوفود إلى أن 40 في المائة من ميزانية بلده توجه لخدمة الدين.
    une délégation a fait remarquer que cette institution faisait figurer plusieurs églises dans la composition de ses membres. UN وأشار أحد الوفود إلى أن هذه المؤسسة تضم في عضويتها عددا من الكنائس.
    une délégation a fait remarquer que la pêche illicite, non déclarée et non réglementée ne rapportait que si ceux qui la pratiquaient avaient la possibilité d'accéder aux marchés en débarquant dans un port. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الأرباح المتأتية من الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم تعتمد على إمكانية الوصول إلى الأسواق من خلال تفريغ المنتجات في الموانئ.
    une délégation a fait remarquer que les activités envisagées par l’UNICEF se dérouleraient dans un contexte favorable. UN وأشار أحد الوفود إلى أن اﻷنشطة المقررة لليونيسيف سوف تجري في إطار مؤات.
    une délégation a fait remarquer que les activités envisagées par l'UNICEF se dérouleraient dans un contexte favorable. UN وأشار أحد الوفود إلى أن اﻷنشطة المقررة لليونيسيف سوف تجري في إطار مؤات.
    une délégation a fait remarquer que le FNUAP n'était pas qualifié techniquement pour prendre la tête des opérations dans le domaine de la santé génésique. UN ولاحظ أحد الوفود أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا يملك القدرة التقنية كي يكون الجهة الرئيسية في مجال الصحة اﻹنجابية.
    126. une délégation a fait remarquer que le PNUD était bien placé pour accueillir le Mécanisme mondial prévu par la Convention internationale sur la lutte contre la désertification. UN ١٢٦ - ولاحظ أحد الوفود أن مركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مؤهل جدا ﻷن يستضيف اﻵلية العالمية لاتفاقية مكافحة التصحر.
    126. une délégation a fait remarquer que le PNUD était bien placé pour accueillir le Mécanisme mondial prévu par la Convention internationale sur la lutte contre la désertification. UN ١٢٦ - ولاحظ أحد الوفود أن مركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مؤهل جدا ﻷن يستضيف اﻵلية العالمية لاتفاقية مكافحة التصحر.
    une délégation a fait remarquer que le rapport ne parlait pas des activités humanitaires et des secours d'urgence. Elle a demandé comment ces activités s'intégreraient dans les priorités de l'organisation. UN ولاحظ أحد الوفود أن التقرير لا يذكر أنشطة اليونيسيف في حالات الطوارئ وأنشطتها اﻹنسانية وسأل عن مكان هذه اﻷنشطة في أولويات اليونيسيف.
    une délégation a fait remarquer que les objectifs initiaux des programmes avaient sans doute été excessivement ambitieux dans certains cas. UN وقال أحد الوفود إن اﻷهداف البرنامجية اﻷولية كانت تتسم بالطموح بشكل كبير، فيما يبــدو، في بعض الحالات.
    217. une délégation a fait remarquer que les enseignements tirés de la coopération amélioreraient la programmation future et faciliteraient la mise en oeuvre des programmes tout en contribuant à renforcer l'exécution nationale. UN ٢١٧ - لاحظ أحد الوفود أن الدروس المستفادة من التعاون السابق ستفيد البرمجة في المستقبل وتقلل من الصعوبات في تنفيذ البرامج في الوقت التي تساهم فيه في تعزيز التنفيذ الوطني.
    une délégation a fait remarquer que les stratégies proposées dans la note de pays méritaient d'être encore approfondies et que la note de pays fournissait peu de détails sur les domaines que l'UNICEF avait l'intention d'appuyer. UN 39 - واعتبر أحد الوفود أن الاستراتيجيات المقترحة في المذكرة القطرية تتطلب مزيدا من العمل وأن المذكرة أوردت تفاصيل قليلة عن أوجه الدعم التي ستقدمها اليونيسيف بالفعل.
    une délégation a fait remarquer que le plan stratégique du PNUD et la résolution 64/289 de l'Assemblée générale sur la cohérence du système des Nations Unies contient déjà des principes et des lignes directrices concernant l'évaluation et se demande pourquoi le PNUD devrait renégocier des éléments déjà existants. UN وأوضح أحد الوفود أن الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي وقرار الجمعية العامة 64/289 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة يشتملان بالفعل على المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقييم، وتساءل عن السبب الذي يحتِّم على البرنامج الإنمائي إعادة التفاوض على العناصر الموجودة أصلا.
    une délégation a fait remarquer que le financement préaffecté à des fins spéciales devrait être l'exception et non la règle. UN ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي استخدام التمويل المخصص بصورة استثنائية وليس كقاعدة.
    213. une délégation a fait remarquer que le chiffre indiqué pour la population du Mali était de 9,2 millions dans le document du PNUD alors qu'il était de 10,8 millions dans le document du FNUAP. UN ٣١٢ - وذكر أحد الوفود بأن وثيقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تفيد بأن عدد سكان مالي، هو ٩,٢ مليون فيما تذكر وثيقة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأن عدد سكان ذلك البلد يبلغ ١٠,٨ مليون.
    Tout en notant que le projet de programme était conforme aux priorités nationales, une délégation a fait remarquer que l'UNICEF devait se garder de disperser son assistance en lui donnant une portée exagérée et souligné la nécessité d'une coordination plus étroite avec les autres institutions des Nations Unies et les donateurs. UN وذكر وفد آخر أنه يلاحظ أن البرنامج المقترح متلاءم تماما مع اﻷولويات الوطنية، ومع هذا، فإن هناك خطرا يتمثل في اتساع نطاق مجال الاهتمام بشكل أكثر من اللازم وفي تشتيت المساعدة المقدمة من اليونيسيف. وأكد ضرورة زيادة التنسيق مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين.
    une délégation a fait remarquer que les questions de population ne pouvaient pas être traitées isolément et devaient être considérées comme faisant partie d'une stratégie de développement complète. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه لا يمكن معالجة القضايا السكانية بمعزل عن سياقها وأنها يجب أن تعتبر جزءا من استراتيجية إنمائية شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus