une délégation a recommandé de s'attacher les services de vérificateurs externes privés, relevant que le Groupe de vérification interne des comptes du FNUAP n'avait été mis en place que tardivement. | UN | وأوصى أحد الوفود بالحصول على خدمات مراجعي حسابات خاصين وأحاط علما بأنه قد تم تنفيذ تشكيل وحدة المراجعة الداخلية لحسابات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بعد بعض التأخير. |
une délégation a recommandé que l'UNICEF renforce sa collecte de fonds pour les situations de crise humanitaire. | UN | وأوصى أحد الوفود اليونيسيف بأن تعزز جهودها في مجال جمع الأموال لحالات الأزمات الإنسانية. |
une délégation a recommandé que l'UNICEF renforce sa collecte de fonds pour les situations de crise humanitaire. | UN | وأوصى أحد الوفود اليونيسيف بأن تعزز جهودها في مجال جمع الأموال لحالات الأزمات الإنسانية. |
Plusieurs délégations ont suggéré de regrouper le paragraphe 2 et le paragraphe 1 du présent article, et une délégation a recommandé de déplacer ce paragraphe à l’article 2. | UN | واقترحت عدة وفود دمج الفقرة ٢ بالفقرة ١ من هذه المادة ، بينما أوصى أحد الوفود بنقل هذه الفقرة الى المادة ٢ . |
une délégation a recommandé de mettre à nouveau l'accent sur les jeunes en tant qu'acteurs et partenaires. | UN | واقترح أحد الوفود التركيز على الشباب بوصفهم جهات فاعلة وشركاء. |
En revanche, une délégation a recommandé de faire preuve de davantage de prudence dans l'utilisation de tels mémorandums d'accord. | UN | ومن ناحية أخرى أوصى وفد باعتماد نهج أكثر حذرا إزاء استخدام مذكرات تفاهم من ذلك القبيل. |
une délégation a recommandé que d'autres fonds et programmes s'inspirent à leur tour de ce mode de présentation. | UN | وأوصى أحد الوفود بأن تتبع الصناديق والبرامج اﻷخرى تلك الصيغة أيضا. |
une délégation a recommandé à l'OCV de réfléchir à la possibilité de créer un fonds autorenouvelable. | UN | وأوصى أحد الوفود بأن تستعرض عملية بطاقات المعايدة إمكانية إنشاء صندوق دائر. |
une délégation a recommandé que les systèmes de contrôle mentionnés dans la note de pays soient intégrés dans les systèmes existants. | UN | وأوصى أحد الوفود بإدماج نظم الرصد المشار إليها في المذكرة القطرية في النظم القائمة. |
une délégation a recommandé que d'autres fonds et programmes s'inspirent à leur tour de ce mode de présentation. | UN | وأوصى أحد الوفود بأن تتبع الصناديق والبرامج اﻷخرى تلك الصيغة أيضا. |
une délégation a recommandé que le Conseil d'administration adopte une décision officielle sur la question. | UN | وأوصى أحد الوفود بأن يوافق المجلس التنفيذي على قرار رسمي يصدر بشأن هذه المسألة. |
une délégation a recommandé que l'Entité ajoute à sa compétence les femmes qui subissent une discrimination en raison de leur orientation ou de leur identité sexuelles. | UN | وأوصى أحد الوفود بأن يشمل عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة النساء المستهدفات نتيجة ميلهن الجنسي وهويتهن الجنسانية. |
une délégation a recommandé que le Secrétaire général du Conseil de coopération du Golfe soit invité à faire un exposé devant le Conseil après le ramadan. | UN | وأوصى أحد الوفود بدعوة الأمين العام لمجلس التعاون الخليجي إلى تقديم إحاطة للمجلس بعد شهر رمضان. |
une délégation a recommandé que le Secrétaire général du Conseil de coopération du Golfe soit invité à faire un exposé devant le Conseil après le ramadan. | UN | وأوصى أحد الوفود بدعوة الأمين العام لمجلس التعاون الخليجي لتقديم إحاطة إلى مجلس الأمن بعد شهر رمضان. |
133. une délégation a recommandé de modifier comme suit le paragraphe 10A.56 : | UN | ١٣٣ - وأوصى أحد الوفود بإعادة صياغة الفقرة ١٠ ألف - ٥٦ على النحو التالي: |
une délégation a recommandé que l'on fasse appel au Fonds d'équipement des Nations Unies pour améliorer l'accès aux villages et s'est déclarée prête à apporter son concours. | UN | وأوصى أحد الوفود بأن يشترك صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية في زيادة إمكانية وصول القرى للمبادرة وأعرب عن رغبته في تقديم الدعم في هذا المجال. |
Plusieurs délégations ont suggéré de regrouper le paragraphe 2 et le paragraphe 1 du présent article, et une délégation a recommandé de déplacer ce paragraphe à l’article 2. | UN | واقترحت عدة وفود دمج الفقرة ٢ بالفقرة ١ من هذه المادة ، بينما أوصى أحد الوفود بنقل هذه الفقرة الى المادة ٢ . |
Plusieurs délégations ont suggéré de regrouper le paragraphe 2 et le paragraphe 1 de l’article, et une délégation a recommandé de déplacer ce paragraphe à l’article 2. | UN | واقترحت عدة وفود دمج الفقرة ٢ بالفقرة ١ من هذه المادة ، بينما أوصى أحد الوفود بنقل هذه الفقرة الى المادة ٢ . |
une délégation a recommandé que, outre les enfants handicapés, l'UNICEF fasse de la lutte contre la traite d'êtres humains, en particulier des enfants, une pièce maîtresse de son programme de protection. | UN | وإضافة إلى الأطفال ذوي الإعاقة، أوصى أحد الوفود بأن تُدرج اليونيسيف مكافحة الاتجار بالبشر، وخاصة الأطفال، كعنصر قوي في خطة الحماية التي تنتهجها. |
une délégation a recommandé une vigilance accrue face à la récente flambée des cas de poliomyélite au Tadjikistan, à l'augmentation du nombre d'infections au VIH par injection de drogue et à la nécessité d'informer les adolescents des dangers des drogues, qui constituaient une menace pour les enfants de la région. | UN | 112 - واقترح أحد الوفود إيلاء المزيد من الاهتمام لتفشي مرض شلل الأطفال في الآونة الأخيرة في طاجيكستان، وارتفاع عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الناجمة عن تعاطي المخدرات بالحقن، وهو خطر يهدد أطفال المنطقة. |
une délégation a recommandé une vigilance accrue face à la récente flambée des cas de poliomyélite au Tadjikistan, à l'augmentation du nombre d'infections au VIH par injection de drogue et à la nécessité d'informer les adolescents des dangers des drogues, qui constituaient une menace pour les enfants de la région. | UN | 223 - واقترح أحد الوفود إيلاء المزيد من الاهتمام لتفشي مرض شلل الأطفال في الآونة الأخيرة في طاجيكستان، وارتفاع عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الناجمة عن تعاطي المخدرات بالحقن، وتثقيف المراهقين بشأن أخطار تعاطي المخدرات، التي تهدد أطفال المنطقة. |
En revanche, une délégation a recommandé de faire preuve de davantage de prudence dans l'utilisation de tels mémorandums d'accord. | UN | ومن ناحية أخرى أوصى وفد باعتماد نهج أكثر حذرا إزاء استخدام مذكرات تفاهم من ذلك القبيل. |