"une délégation a recommandé" - Traduction Français en Arabe

    • وأوصى أحد الوفود
        
    • أوصى أحد الوفود
        
    • واقترح أحد الوفود
        
    • أوصى وفد باعتماد
        
    une délégation a recommandé de s'attacher les services de vérificateurs externes privés, relevant que le Groupe de vérification interne des comptes du FNUAP n'avait été mis en place que tardivement. UN وأوصى أحد الوفود بالحصول على خدمات مراجعي حسابات خاصين وأحاط علما بأنه قد تم تنفيذ تشكيل وحدة المراجعة الداخلية لحسابات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بعد بعض التأخير.
    une délégation a recommandé que l'UNICEF renforce sa collecte de fonds pour les situations de crise humanitaire. UN وأوصى أحد الوفود اليونيسيف بأن تعزز جهودها في مجال جمع الأموال لحالات الأزمات الإنسانية.
    une délégation a recommandé que l'UNICEF renforce sa collecte de fonds pour les situations de crise humanitaire. UN وأوصى أحد الوفود اليونيسيف بأن تعزز جهودها في مجال جمع الأموال لحالات الأزمات الإنسانية.
    Plusieurs délégations ont suggéré de regrouper le paragraphe 2 et le paragraphe 1 du présent article, et une délégation a recommandé de déplacer ce paragraphe à l’article 2. UN واقترحت عدة وفود دمج الفقرة ٢ بالفقرة ١ من هذه المادة ، بينما أوصى أحد الوفود بنقل هذه الفقرة الى المادة ٢ .
    une délégation a recommandé de mettre à nouveau l'accent sur les jeunes en tant qu'acteurs et partenaires. UN واقترح أحد الوفود التركيز على الشباب بوصفهم جهات فاعلة وشركاء.
    En revanche, une délégation a recommandé de faire preuve de davantage de prudence dans l'utilisation de tels mémorandums d'accord. UN ومن ناحية أخرى أوصى وفد باعتماد نهج أكثر حذرا إزاء استخدام مذكرات تفاهم من ذلك القبيل.
    une délégation a recommandé que d'autres fonds et programmes s'inspirent à leur tour de ce mode de présentation. UN وأوصى أحد الوفود بأن تتبع الصناديق والبرامج اﻷخرى تلك الصيغة أيضا.
    une délégation a recommandé à l'OCV de réfléchir à la possibilité de créer un fonds autorenouvelable. UN وأوصى أحد الوفود بأن تستعرض عملية بطاقات المعايدة إمكانية إنشاء صندوق دائر.
    une délégation a recommandé que les systèmes de contrôle mentionnés dans la note de pays soient intégrés dans les systèmes existants. UN وأوصى أحد الوفود بإدماج نظم الرصد المشار إليها في المذكرة القطرية في النظم القائمة.
    une délégation a recommandé que d'autres fonds et programmes s'inspirent à leur tour de ce mode de présentation. UN وأوصى أحد الوفود بأن تتبع الصناديق والبرامج اﻷخرى تلك الصيغة أيضا.
    une délégation a recommandé que le Conseil d'administration adopte une décision officielle sur la question. UN وأوصى أحد الوفود بأن يوافق المجلس التنفيذي على قرار رسمي يصدر بشأن هذه المسألة.
    une délégation a recommandé que l'Entité ajoute à sa compétence les femmes qui subissent une discrimination en raison de leur orientation ou de leur identité sexuelles. UN وأوصى أحد الوفود بأن يشمل عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة النساء المستهدفات نتيجة ميلهن الجنسي وهويتهن الجنسانية.
    une délégation a recommandé que le Secrétaire général du Conseil de coopération du Golfe soit invité à faire un exposé devant le Conseil après le ramadan. UN وأوصى أحد الوفود بدعوة الأمين العام لمجلس التعاون الخليجي إلى تقديم إحاطة للمجلس بعد شهر رمضان.
    une délégation a recommandé que le Secrétaire général du Conseil de coopération du Golfe soit invité à faire un exposé devant le Conseil après le ramadan. UN وأوصى أحد الوفود بدعوة الأمين العام لمجلس التعاون الخليجي لتقديم إحاطة إلى مجلس الأمن بعد شهر رمضان.
    133. une délégation a recommandé de modifier comme suit le paragraphe 10A.56 : UN ١٣٣ - وأوصى أحد الوفود بإعادة صياغة الفقرة ١٠ ألف - ٥٦ على النحو التالي:
    une délégation a recommandé que l'on fasse appel au Fonds d'équipement des Nations Unies pour améliorer l'accès aux villages et s'est déclarée prête à apporter son concours. UN وأوصى أحد الوفود بأن يشترك صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية في زيادة إمكانية وصول القرى للمبادرة وأعرب عن رغبته في تقديم الدعم في هذا المجال.
    Plusieurs délégations ont suggéré de regrouper le paragraphe 2 et le paragraphe 1 du présent article, et une délégation a recommandé de déplacer ce paragraphe à l’article 2. UN واقترحت عدة وفود دمج الفقرة ٢ بالفقرة ١ من هذه المادة ، بينما أوصى أحد الوفود بنقل هذه الفقرة الى المادة ٢ .
    Plusieurs délégations ont suggéré de regrouper le paragraphe 2 et le paragraphe 1 de l’article, et une délégation a recommandé de déplacer ce paragraphe à l’article 2. UN واقترحت عدة وفود دمج الفقرة ٢ بالفقرة ١ من هذه المادة ، بينما أوصى أحد الوفود بنقل هذه الفقرة الى المادة ٢ .
    une délégation a recommandé que, outre les enfants handicapés, l'UNICEF fasse de la lutte contre la traite d'êtres humains, en particulier des enfants, une pièce maîtresse de son programme de protection. UN وإضافة إلى الأطفال ذوي الإعاقة، أوصى أحد الوفود بأن تُدرج اليونيسيف مكافحة الاتجار بالبشر، وخاصة الأطفال، كعنصر قوي في خطة الحماية التي تنتهجها.
    une délégation a recommandé une vigilance accrue face à la récente flambée des cas de poliomyélite au Tadjikistan, à l'augmentation du nombre d'infections au VIH par injection de drogue et à la nécessité d'informer les adolescents des dangers des drogues, qui constituaient une menace pour les enfants de la région. UN 112 - واقترح أحد الوفود إيلاء المزيد من الاهتمام لتفشي مرض شلل الأطفال في الآونة الأخيرة في طاجيكستان، وارتفاع عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الناجمة عن تعاطي المخدرات بالحقن، وهو خطر يهدد أطفال المنطقة.
    une délégation a recommandé une vigilance accrue face à la récente flambée des cas de poliomyélite au Tadjikistan, à l'augmentation du nombre d'infections au VIH par injection de drogue et à la nécessité d'informer les adolescents des dangers des drogues, qui constituaient une menace pour les enfants de la région. UN 223 - واقترح أحد الوفود إيلاء المزيد من الاهتمام لتفشي مرض شلل الأطفال في الآونة الأخيرة في طاجيكستان، وارتفاع عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الناجمة عن تعاطي المخدرات بالحقن، وتثقيف المراهقين بشأن أخطار تعاطي المخدرات، التي تهدد أطفال المنطقة.
    En revanche, une délégation a recommandé de faire preuve de davantage de prudence dans l'utilisation de tels mémorandums d'accord. UN ومن ناحية أخرى أوصى وفد باعتماد نهج أكثر حذرا إزاء استخدام مذكرات تفاهم من ذلك القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus