"une délégation a souligné la" - Traduction Français en Arabe

    • وشدد أحد الوفود على
        
    • وأكد أحد الوفود على
        
    • أوضح أحد الوفود مدى
        
    • أكد أحد الوفود على
        
    • شدد أحد الوفود على
        
    une délégation a souligné la nécessité d'intégrer systématiquement les questions relatives à l'égalité des sexes. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة إدراج المسائل الجنسانية باستمرار.
    une délégation a souligné la nécessité d'intégrer systématiquement les questions relatives à l'égalité des sexes. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة إدراج المسائل الجنسانية باستمرار.
    une délégation a souligné la nécessité d'améliorer les programmes relatifs à la coordination de l'aide et à l'environnement. UN وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى تحسين البرامج المتعلقة بتنسيق المساعدات والبيئة.
    une délégation a souligné la nécessité d'encourager la participation de la société civile à la prise de décisions, facteur central du droit au développement. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى النظر في دور المجتمع المدني في سياق المشاركة، فهو عامل رئيسي في الحق في التنمية.
    une délégation a souligné la nécessité de familiariser et le personnel du Fonds, et le personnel du programme dans le pays avec le plan de financement pluriannuel. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى تدريب موظفي الصندوق وموظفي بلدان البرامج على الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    39. Se référant à l'évaluation des programmes de lutte contre les troubles dus à la carence en iode en Bolivie, une délégation a souligné la nécessité d'une coordination plus étroite avec les donateurs sur le terrain et d'une participation plus importante du Gouvernement. UN ٣٩ - وباﻹشارة إلى تقييم برامج مكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود في بوليفيا، أوضح أحد الوفود مدى أهمية تحسين التنسيق مع المانحين في الميدان، إلى جانب ضرورة تحسين ملكية الحكومة للبرامج.
    Enfin, une délégation a souligné la nécessité d'empêcher un élargissement des mandats au sein des institutions internationales, qui risquait de créer des chevauchements et de susciter des négociations parallèles plus ou moins occultes. UN وأخيرا، أكد أحد الوفود على الحاجة إلى منع توسيع نطاق الولايات داخل المؤسسات الدولية لما قد يؤدي إليه ذلك من ازدواجية ومفاوضات سرية.
    une délégation a souligné la nécessité d'améliorer les programmes relatifs à la coordination de l'aide et à l'environnement. UN وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى تحسين البرامج المتعلقة بتنسيق المساعدات والبيئة.
    une délégation a souligné la nécessité d'inculquer des valeurs morales aux adolescents. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة تزويد المراهقين بالتوجيه اللازمة ﻷغراض التربية اﻷخلاقية.
    une délégation a souligné la nécessité d'inculquer des valeurs morales aux adolescents. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة تزويد المراهقين بالتوجيه اللازم لأغراض التربية الأخلاقية.
    une délégation a souligné la nécessité de combattre la pauvreté en favorisant l'égalité entre hommes et femmes et en donnant aux femmes les moyens de se prendre en charge. UN وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى تخفيف الفقر من خلال تعزيز المساواة بين الجنسين وبكفالة تمكين المرأة.
    Tout en soulignant la nécessité d'une discipline fiscale, une délégation a souligné la responsabilité des donateurs en ce qui concernait la fourniture de ressources adéquates et stables au FNUAP. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة الانضباط المالي، مؤكدا مسؤولية المانحين عن تزويد الصندوق بالموارد الأساسية الكافية والمستقرة.
    une délégation a souligné la nécessité de clarifier le rôle du PNUD dans le financement du nouveau programme. UN وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى الوضوح فيما يتعلق بدور البرنامج الانمائي في تمويل البرنامج الجديد.
    une délégation a souligné la nécessité de clarifier le rôle du PNUD dans le financement du nouveau programme. UN وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى الوضوح فيما يتعلق بدور البرنامج الانمائي في تمويل البرنامج الجديد.
    une délégation a souligné la nécessité de réduire le caractère visuellement attrayant des munitions en grappe pour les civils, surtout pour les enfants. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة تقليص الجوانب الظاهرة في الذخائر العنقودية التي تجذب المدنيين ولا سيما الأطفال.
    22. une délégation a souligné la nécessité de faire preuve de souplesse, puisqu'il ne servirait à rien à ce stade d'établir des méthodes de travail rigides pour le bureau. UN ٢٢ - وشدد أحد الوفود على ضرورة الالتزام بالمرونة، وقال إنه ليست هناك جدوى من وضع طرق عمل ثابتة للمكتب في هذا الوقت.
    une délégation a souligné la nécessité de créer un mécanisme qui favorise la participation des pays en développement aux marchés internationaux, comme moyen de générer des ressources pour le développement économique et social. UN وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى إنشاء آلية تشجع على مشاركة البلدان النامية في الأسواق الدولية كوسيلة لتوفير أموال للتنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية.
    une délégation a souligné la nécessité de familiariser et le personnel du Fonds, et le personnel du programme dans le pays avec le plan de financement pluriannuel. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى تدريب موظفي الصندوق وموظفي بلدان البرامج على الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    une délégation a souligné la nécessité d'éviter la conditionnalité. UN وأكد أحد الوفود على ضرورة تجنب المشروطية.
    une délégation a souligné la nécessité d'harmoniser les méthodes d'élaboration des programmes de pays au sein des fonds et des programmes des Nations Unies, sans pour autant remettre en cause la méthode de l'UNICEF. UN وأكد أحد الوفود على ضرورة التنسيق بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها أثناء عملية إعداد البرامج القطرية دون الإخلال بالإجراءات التي تتبعها اليونيسيف.
    227. Se référant à l'évaluation des programmes de lutte contre les troubles dus à la carence en iode en Bolivie, une délégation a souligné la nécessité d'une coordination plus étroite avec les donateurs sur le terrain et d'une participation plus importante du Gouvernement. UN ٧٢٢ - وباﻹشارة إلى تقييم برامج مكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود في بوليفيا، أوضح أحد الوفود مدى أهمية تحسين التنسيق مع المانحين في الميدان، إلى جانب ضرورة تحسين ملكية الحكومة للبرامج.
    Enfin, une délégation a souligné la nécessité d'empêcher un élargissement des mandats au sein des institutions internationales, qui risquait de créer des chevauchements et de susciter des négociations parallèles plus ou moins occultes. UN وأخيرا، أكد أحد الوفود على الحاجة إلى منع توسيع نطاق الولايات داخل المؤسسات الدولية لما قد يؤدي إليه ذلك من ازدواجية ومفاوضات سرية.
    une délégation a souligné la nécessité de prévoir des dispositions sur les garanties procédurales. UN وقد شدد أحد الوفود على ضرورة وجود أحكام بشأن الضمانات الاجرائية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus