"une délégation composée" - Traduction Français en Arabe

    • وفد مؤلف
        
    • وفد يضم
        
    • وفد مكون
        
    • وفد يتألف
        
    • وفد ضم
        
    • وفد مكوّن
        
    • وفدا مؤلفا
        
    • لوفد يضم
        
    • بوفد يتألف
        
    • وفدا يضم
        
    • بوفد مؤلف
        
    Le Comité se félicite de la présence d'une délégation composée d'experts de haut niveau, qui a répondu aux nombreuses questions qui lui ont été posées. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها لحضور وفد مؤلف من خبراء ذوي مستوى رفيع رد على العديد من التساؤلات التي طُرحت.
    Le Comité apprécie la participation d'une délégation composée de spécialistes de différents domaines se rapportant au Pacte, ainsi que les réponses orales et écrites aux questions et aux préoccupations exprimées par le Comité pendant l'examen du rapport. UN وتشيد بحضور وفد مؤلف من خبراء مختصين في شتى الميادين المتصلة بالعهد وبردود الدولة الطرف الشفوية والخطية على المسائل التي أثارتها اللجنة ودواعي القلق التي أعربت عنها أثناء دراسة تقرير الدولة الطرف.
    En août 1996, une délégation composée de Sud-Africains placés sous la direction du Ministre Fraser-Moleketi a assisté au premier Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales qui s'est tenu à Stockholm. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٦، حضر وفد يضم عشرين عضوا من جنوب أفريقيا يقوده الوزير فرايز - موليكيتي، المؤتمر العالمي اﻷول لمناهضة استغلال اﻷطفال في تجارة الجنس، الذي عقد في ستكهولم.
    une délégation composée de représentants des pays et organisations membres du Comité permanent concernant la Somalie s'est rendue à Hargeisa, Garowe et Bosaso dans le cadre d'une mission d'enquête destinée à soutenir l'initiative de paix de l'Autorité intergouvernementale pour le développement et à apporter une contribution à la cause de la paix, de la stabilité et de la réconciliation. UN بيان صحفى قام وفد يضم ممثلى البلدان والمنظمات المكونة للجنة الدائمة المعنية بالصومال بزيارة هرجيسة وغارووى وبوساسو فى مهمة لتقصي الحقائق من أجل المساعدة فى مبادرة السلام التى تضطلع بها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية إسهاما منها فى مسألة تحقيق السلام والاستقرار والمصالحة.
    une délégation composée d'experts des Nations Unies sur la lutte antiterroriste de 14 membres est venue en Inde en 2006. UN وقام وفد مكون من 14 عضوا من خبراء الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب بزيارة الهند في عام 2006.
    Chacune des Parties participant à une réunion est représentée par une délégation composée d'un chef de délégation ainsi que des autres représentants accrédités, des représentants suppléants et des conseillers qu'elle juge nécessaires. UN يمثل كلّ طرف مشترك في إجتماع من الإجتماعات وفد يتألف من رئيس الوفد وسائر من تدعو إليه الحاجة من الممثلين والممثلين المناوبين والمستشارين المعتمدين.
    Le Comité apprécie la participation d'une délégation composée de spécialistes de différents domaines se rapportant au Pacte, ainsi que les réponses orales et écrites aux questions et aux préoccupations exprimées par le Comité pendant l'examen du rapport. UN وتشيد بحضور وفد مؤلف من خبراء مختصين في شتى الميادين المتصلة بالعهد وبردود الدولة الطرف الشفوية والخطية على المسائل التي أثارتها اللجنة ودواعي القلق التي أعربت عنها أثناء دراسة تقرير الدولة الطرف.
    127. Le Comité se félicite de la présence d'une délégation composée d'experts de haut niveau, qui ont répondu de façon exhaustive et avec franchise aux nombreuses questions qui leur ont été posées. UN 127- وترحِّب اللجنة بحضور وفد مؤلف من خبراء رفيعي المستوى أجابوا باستفاضة وصراحة عن الأسئلة الكثيرة التي طُرحت عليهم.
    Il est également heureux de la présence d'une délégation composée de nombreux experts dans divers domaines se rapportant au Pacte et apprécie les efforts qu'elle a faits pour répondre à ses questions orales. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضا لحضور وفد مؤلف من عدد كبير من الخبراء المختصين في مجالات شتى تتسم بالأهمية في إطار العهد، وتشيد بالجهود التي بذلوها للإجابة على الأسئلة الشفوية التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Le Comité accueille avec satisfaction le deuxième rapport périodique de l'État partie ainsi que les réponses écrites à la liste des points à traiter, présentées par une délégation composée de représentants de divers ministères. UN 68- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف، وكذلك بردودها الكتابية على قائمة المسائل المقدمة من وفد يضم مسؤولين من وزارات شتى.
    2. Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie ainsi que des réponses écrites à la liste des points à traiter, présentées par une délégation composée de représentants de haut niveau de divers ministères. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف للتقرير الأولي كما ترحب بالردود المكتوبة المقدمة على قائمة المسائل من طرف وفد يضم مسؤولين على مستوى رفيع من مختلف الوزارات.
    Chaque année, l'IWGIA a envoyé une délégation composée de quatre à huit personnes aux réunions des Nations Unies suivantes : UN وفي كل سنة من هذه السنوات، كان للفريق العامل وفد مكون من ٤-٨ أفراد لمتابعة اجتماعات اﻷمم المتحدة التالية:
    Le Comité a trouvé encourageant que le Gouvernement se soit fait représenter par une délégation composée de représentants de nombreux ministères et se déclare satisfait des réponses franches et constructives données par les membres de ladite délégation aux questions posées. UN وقد وجدت اللجنة ما يشجعها في حضور وفد مكون من ممثلي عدة إدارات حكومية، وهي تعرب عن تقديرها لردود الوفد الصريحة والبناءة على الأسئلة المطروحة.
    Le Comité a trouvé encourageant que le Gouvernement se soit fait représenter par une délégation composée de représentants de nombreux ministères et se déclare satisfait des réponses franches et constructives données par les membres de ladite délégation aux questions posées. UN وقد وجدت اللجنة ما يشجعها في حضور وفد مكون من ممثلي عدة إدارات حكومية، وهي تعرب عن تقديرها لردود الوفد الصريحة والبناءة على الأسئلة المطروحة.
    Chacune des Parties participant à une réunion est représentée par une délégation composée d'un chef de délégation, ainsi que des autres représentants accrédités, suppléants et conseillers qu'elle juge nécessaires. UN يمثل كلّ طرف مشترك في اجتماع من الاجتماعات وفد يتألف من رئيس الوفد وسائر من تدعو إليه الحاجة من الممثلين والممثلين المناوبين والمستشارين المعتمدين.
    Chacune des Parties participant à une réunion est représentée par une délégation composée d'un chef de délégation, ainsi que des autres représentants accrédités, suppléants et conseillers qu'elle juge nécessaires. UN يمثل كلّ طرف مشترك في إجتماع من الإجتماعات وفد يتألف من رئيس الوفد وسائر من تدعو إليه الحاجة من الممثلين والممثلين المناوبين والمستشارين المعتمدين.
    Le Comité était représenté par une délégation composée de l'ambassadeur Saviour Borg, Rapporteur du Comité, de l'ambassadeur de Tunisie, Habib Mansour, de l'ambassadeur de Cuba en Égypte, M. Angel Dalman Fernández, de l'ambassadeur de Palestine, Riyad Mansour et de lui-même, en tant que président du Comité et chef de la délégation. UN ومثّل اللجنة وفد ضم السفير سافيور بورغ، مقرر اللجنة؛ والسفير حبيب منصور من تونس؛ والسفير أنجيل دلمان فرنانديز، سفير كوبا لدى مصر؛ والسفير رياض منصور من فلسطين؛ وهو شخصيا بصفته رئيس اللجنة ورئيس الوفد.
    Il salue aussi la présence d'une délégation composée d'experts de différents ministères, dont le représentant du Bureau fédéral de lutte contre la discrimination du Ministère fédéral de la famille, des personnes âgées, des femmes et de la jeunesse. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد مكوّن من خبراء من شتى الوزارات، بمن فيهم ممثل عن المكتب الاتحادي لمكافحة التمييز التابع لوزارة شؤون الأسرة والمواطنين المسنين والمرأة والشباب.
    RI a désigné une délégation composée de femmes handicapées originaires de Chine, de Hong-kong et des États-Unis d'Amérique. UN ● وشكلت وفدا مؤلفا من نساء معوقات من الصين، وهونغ كونغ والولايات اﻷمتحدة اﻷمريكية؛
    Notant avec satisfaction qu'une délégation composée de représentants de quatre organisations internationales de défense des droits de l'homme a été autorisée à se rendre à Cuba, et encourageant le Gouvernement cubain à accorder à d'autres organisations de ce type l'autorisation d'en faire autant, UN وإذ ترحب باﻹذن الذي منح لوفد يضم ممثلين ﻷربع منظمات دولية من منظمات حقوق اﻹنسان لزيارة كوبا، وإذ تشجع حكومة كوبا على منح منظمات كهذه مزيداً من إمكانية الدخول،
    Le Comité était représenté par une délégation composée du Président, des deux Vice-Présidents et du Rapporteur. UN ولقد مُثّلت اللجنة بوفد يتألف من الرئيس ونائبيه والمقرر.
    Toutefois, le 24 septembre, une délégation composée de comédiateurs de l'Union africaine, du MJE et du Tchad s'est rendue à N'Djamena pour s'entretenir avec le président Idriss Déby. UN غير أن وفدا يضم ممثلين عن الاتحاد الأفريقي وحركة العدل والمساواة والوسطاء التشاديين المشاركين، توجه إلى إنجمينا، في 24 أيلول/سبتمبر، للالتقاء بالرئيس إدريس ديبي.
    Le Comité a été représenté à la Conférence par une délégation composée de M. Farhâdi, Vice-Président du Comité, M. Camilleri, Rapporteur, M. Mansour, Observateur pour la Palestine et lui-même. UN 22 - ومضى يقول إن اللجنة كانت ممثلة في المؤتمر بوفد مؤلف من السيد فرهادي، نائب رئيس اللجنة، والسيد كاميليري، المقرر، والسيد منصور المراقب عن فلسطين وشخصه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus