"une délégation note" - Traduction Français en Arabe

    • ولاحظ أحد الوفود
        
    • وأشار وفد إلى
        
    une délégation note également que le budget ne présente pas encore de poste pour l'exécution des activités de protection internationale. UN ولاحظ أحد الوفود أيضا أن الميزانية لا تتضمن حتى الآن بندا لتوفير الحماية الدولية.
    une délégation note avec satisfaction l'intention du HCR de poursuivre des programmes dans le domaine de l'intégration en Europe de l'Est. UN ولاحظ أحد الوفود مع الارتياح عزم المفوضية على مواصلة البرامج في ميدان تحقيق الاندماج في أوروبا الشرقية.
    une délégation note que l'un de ces objectifs devrait être de promouvoir des liens interinstitutions plus étroits. UN ولاحظ أحد الوفود أن واحداً من اﻷهداف يجب أن يكون تعزيز الروابط اﻷقوى فيما بين الوكالات.
    une délégation note la nature du flux mixte en provenance de l'Iraq et souligne la préoccupation relative à la composante humanitaire dans le Plan d'action de l'Union européenne. UN ولاحظ أحد الوفود طبيعة التدفقات المختلطة من العراق وشدد على الاهتمام بالجانب اﻹنساني في خطة عمل الاتحاد اﻷوروبي.
    De nombreuses délégations encouragent le Haut-Commissaire à continuer de renforcer le rôle du HCR dans l'Initiative < < Unis dans l'action > > . une délégation note que ce processus constitue une occasion unique de resserrer les liens entre les institutions du système des Nations Unies. UN وقد شجّعت العديد من الوفود المفوض السامي على مواصلة تعزيز دور المفوضية في سياق عملية " توحيد الأداء " ؛ وأشار وفد إلى أن هذه العملية تتيح فرصة فريدة لإشراك بقية أعضاء أسرة الأمم المتحدة.
    une délégation note qu'une affectation excessive représente un fardeau pour le HCR et pour les donateurs qui s'y refusent. UN ولاحظ أحد الوفود أن اﻹفراط في تخضيص الموارد يفرض عبئاً على المفوضية وعلى الجهات المانحة التي لا تخصص الموارد.
    une délégation note combien il est important de parvenir à conclure pleinement et totalement le PAG, particulièrement à Hong-kong avant le transfert de souveraineté en juin 1997, et souligne la nécessité de trouver des solutions durables pour tous les réfugiés vietnamiens. UN ولاحظ أحد الوفود أهمية التوصل إلى إنجاز كامل وكلّي لخطة العمل الشاملة، وبشكل خاص في هونغ كونغ قبل انتقال السيادة في حزيران/يونيه ٧٩٩١، وأكد الحاجة إلى ايجاد حلول دائمة لجميع اللاجئين الفيتناميين.
    15. une délégation note qu’il semble y avoir une incohérence dans le document en ce qui concerne les statistiques relatives aux femmes et aux enfants. UN ٥١- ولاحظ أحد الوفود أنه يبدو أن هناك تضارباً في الوثيقة فيما يتصل باﻹحصاءات المتعلقة بالنساء واﻷطفال.
    une délégation note que cette entreprise pourrait servir de modèle à d’autres institutions, alors que d’autres demandent l’assurance que la recherche du HCR en matière de politiques sera menée en collaboration avec d’autres institutions. UN ولاحظ أحد الوفود أن هذا المسعى يمكن أن تتخذه وكالات أخرى كنموذج، في حين التمست وفود أخرى توكيدا جديدا على أن بحث المفوضية في مجال السياسات العامة سيتم بالتعاون مع غيرها من الوكالات.
    une délégation note que les seules réductions de personnel en Europe concernent les Balkans et demande une information sur les résultats de l'examen de la dotation en personnel du HCR dans les bureaux d'Europe occidentale. UN ولاحظ أحد الوفود أن التخفيضات الوحيدة في عدد الموظفين داخل أوروبا كانت في البلقان، وطلب معلومات عن نتائج استعراض الملاك الوظيفي للمفوضية في مكاتب أوروبا الغربية.
    46. une délégation note que l'Europe centrale a dû faire face à un nombre croissant de demandeurs d'asile et que les investissements dans les systèmes d'asile doivent se poursuivre dans le cadre de l'adhésion à l'Union européenne afin que les obligations des Etats aux termes de la Convention de 1951 soient honorées. UN 46- ولاحظ أحد الوفود بأن أوروبا الوسطى اضطرت لمواجهة تزايد عدد ملتمسي اللجوء وأن الاستثمارات في نظم اللجوء يجب أن تتواصل في إطار الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي لكي تفي الدول بالالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب اتفاقية عام 1951.
    Cet amendement insère la phrase suivante, commençant à la troisième ligne: " une délégation note la nature du flux mixte depuis l'Iraq et met en relief la préoccupation à l'égard de l'élément humanitaire dans le Plan d'action de l'Union européenne " . UN وهذا التعديل هو إدراج الجملة التالية في السطر الثاني: " ولاحظ أحد الوفود طبيعة التدفقات المختلطة من العراق وشدد على الاهتمام بالجانب اﻹنساني في خطة عمل الاتحاد اﻷوروبي " .
    une délégation note que le dilemme entre les besoins et un budget déterminé par les ressources doit être vu avec réalisme tout en évitant le danger de ce que ces budgets deviennent une prophétie. UN ولاحظ أحد الوفود أن مشكلة الاحتياجات في مواجهة الميزانيات التي تعتمد على الموارد ينبغي التصدي لها بشيء من الواقعية، مع تجنب احتمال أن تتحول الميزانيات التي تعتمد على الموارد إلى " نبوءة تتحقق ذاتياً " .
    De nombreuses délégations encouragent le Haut Commissaire à continuer de renforcer le rôle du HCR dans l'Initiative < < Unis dans l'action > > . une délégation note que ce processus constitue une occasion unique de resserrer les liens entre les institutions du système des Nations Unies. UN وقد شجّعت العديد من الوفود المفوض السامي على مواصلة تعزيز دور المفوضية في سياق عملية " توحيد الأداء " ؛ وأشار وفد إلى أن هذه العملية تتيح فرصة فريدة لإشراك بقية أعضاء أسرة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus