"une démocratie multipartite" - Traduction Français en Arabe

    • ديمقراطية متعددة اﻷحزاب
        
    • بديمقراطية متعددة الأحزاب
        
    • نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب
        
    • بالديمقراطية المتعددة الأحزاب
        
    • النظام الديمقراطي المتعدد الأحزاب
        
    • تعدد اﻷحزاب
        
    • ديمقراطية تعددية
        
    • الديمقراطية المتعددة الأحزاب
        
    Il va de soi qu'il ne suffit pas d'avoir réinstauré une démocratie multipartite ou de respecter les droits fondamentaux de la personne pour pouvoir dire que nous avons réglé tous nos problèmes. UN ومن الواضح أن إقامة ديمقراطية متعددة اﻷحزاب واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية لا يعني أننا قد تمكنا من معالجة جميع مشاكلنا.
    Il n'est pas précisé comment une démocratie multipartite peut fonctionner sans partis d'opposition. UN ولم يتضح بعد كيف يمكن أن تعمل ديمقراطية متعددة اﻷحزاب بدون وجود أحزاب معارضة.
    C'est le Gouvernement actuel qui pose les bases d'une démocratie multipartite. UN الخلاصـة تقوم الحكومة الحالية بإرساء اﻷساس ﻹقامة ديمقراطية متعددة اﻷحزاب.
    Cela signifie aussi que l'attachement à une démocratie multipartite doit être durable et persister au-delà d'un premier tour de scrutin; UN ويعني هذا أيضاً أن الالتزام بديمقراطية متعددة الأحزاب يجب أن يكون التزاماً دائماً يتجاوز مرحلة جولة أولى من الانتخابات؛
    Cela signifie aussi que l'attachement à une démocratie multipartite doit être durable et persister au-delà d'un premier tour de scrutin; UN ويعني هذا أيضاً أن الالتزام بديمقراطية متعددة الأحزاب يجب أن يكون التزاماً دائماً يتجاوز مرحلة جولة أولى من الانتخابات؛
    Comme l'a déclaré la troïka en octobre, l'Union européenne demande instamment au Roi d'aller au-devant des partis politiques afin d'élaborer un programme commun en vue d'un véritable retour à une démocratie multipartite. UN وكما ذكرت الهيئة الثلاثية في شهر تشرين الأول/أكتوبر، فإن الاتحاد الأوروبي يحث الملك على مد يده للأحزاب السياسية من أجل وضع جدول أعمال موحد يتيح العودة بصورة تامة إلى نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب.
    Le débat interne qui a eu lieu pendant le rassemblement national et certaines déclarations publiques de dirigeants maoïstes ont trouvé un écho à l'extérieur du parti, nourrissant les doutes quant à l'engagement du PCN-M en faveur d'une démocratie multipartite et la renonciation par le parti de son passé militaire. UN كما ترددت خارج دائرة الحزب أصداء النقاشات الداخلية التي أجراها الزعماء الماويون أثناء انعقاد الاجتماع الوطني والبيانات العامة، مما أثار شكوكا إضافية بشأن مدى التزام الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) بالديمقراطية المتعددة الأحزاب وقلقا من أن الحزب لم يتخلّ عن ماضيه العسكري.
    La transition de l'Union du Myanmar vers une démocratie multipartite se trouvera facilitée si les forces extérieures en question acceptaient de faire moins d'esprit critique et de négativisme politique pour entrer dans une phase constructive de participation et de coopération. UN وسيجري تعزيز تحول اتحاد ميانمار إلى ديمقراطية متعددة اﻷحزاب إذا ما لجأت القوى الغريبة المشار إليها أعـلاه إلى اﻹقلال من الانتقاد والسلبية السياسية وأن تبدأ عهدا من الالتزام والتعاون البنائين.
    120. Le Comité se félicite de l'évolution politique du Gabon qui s'oriente vers une démocratie multipartite et pluraliste depuis l'entrée en vigueur de la Constitution de 1991 et son amendement le 18 mars 1994. UN ١٢٠ - ترحب اللجنة بالتطور السياسي الايجابي الذي حدث في غابون تجاه ديمقراطية متعددة اﻷحزاب والتعددية منذ نفاذ دستور عام ١٩٩١ المعدل في ٨١ آذار/مارس ٤٩٩١.
    30. Enfin, au sujet de l'armée, M. Ndiaye rappelle que les relations entre l'armée nationale togolaise et le peuple togolais demeurent extrêmement tendues, et il souligne qu'une démocratie multipartite ne pourra être instaurée qu'en l'absence de toute menace de la part de l'armée. UN ٠٣- وأخيراً، فيما يتعلق بالجيش، ذكّر السيد ندياي بأن العلاقات بين جيش توغو الوطني وشعب توغو متوترة للغاية، وأكد أنه لن يمكن إقامة ديمقراطية متعددة اﻷحزاب إلا في عدم وجود أي تهديد من جانب الجيش.
    4. Le Comité se félicite de l’évolution politique du Gabon qui s’oriente vers une démocratie multipartite et pluraliste depuis l’entrée en vigueur de la Constitution de 1991 et son amendement le 18 mars 1994. UN ٤- ترحب اللجنة بالتطور السياسي الايجابي الذي حدث في غابون تجاه ديمقراطية متعددة اﻷحزاب والتعددية منذ نفاذ دستور عام ١٩٩١ المعدل في ٨١ آذار/مارس ٤٩٩١.
    b) De continuer à soutenir les forces démocratiques et les organisations non gouvernementales nationales existantes dans leurs efforts tendant à édifier une société civile et instaurer une démocratie multipartite en République fédérale de Yougoslavie; UN )ب( مواصلة دعم القوى الديمقراطية الوطنية والمنظمات غير الحكومية القائمة في جهودها الرامية إلى إقامة مجتمع مدني وتحقيق ديمقراطية متعددة اﻷحزاب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    Il a assuré à la mission que le programme de transition vers un régime civil démocratique était irréversible, qu'il faudrait trois ans pour établir une démocratie multipartite représentant tous les États de la Fédération et que les dirigeants militaires n'avaient nullement l'intention de se maintenir au pouvoir au-delà d'octobre 1998. UN وأكد للبعثة أن برنامج الانتقال إلى الحكم المدني الديمقراطي لا يمكن الرجوع عنه وأنه يلزم ثلاث سنوات ﻹقامة ديمقراطية متعددة اﻷحزاب تمثل جميع الولايات في الاتحاد وأن الزعامة العسكرية لا تعتزم أن تظل في السلطة بعد تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Cela signifie aussi que l'attachement à une démocratie multipartite doit être durable et persister au-delà d'un premier tour de scrutin; UN ويعني هذا أيضاً أن الالتزام بديمقراطية متعددة الأحزاب يجب أن يكون التزاماً دائماً يتجاوز مرحلة جولة أولى من الانتخابات؛
    Cela signifie aussi que l'attachement à une démocratie multipartite doit être durable et persister au-delà des premières élections; UN ويعني هذا أيضاً أن الالتزام بديمقراطية متعددة الأحزاب يجب أن يكون التزاماً دائماً يتجاوز مرحلة جولة أولى من الانتخابات؛
    :: Appui en vue de l'élaboration d'un code de conduite par les chefs suprêmes pour empêcher les ingérences dans le processus électoral et les sensibiliser à leurs rôle et responsabilités dans une démocratie multipartite UN :: توفير الدعم لكبار شيوخ القبائل في وضع مدونة لقواعد السلوك لمنع التدخل في العملية الانتخابية وتعزيز فهم أدوارهم ومسؤولياتهم في ظل نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب
    J'exhorte tous les partis ainsi que leurs membres à éviter de tenir des propos incendiaires et à résoudre pacifiquement leurs différends par la voie du dialogue, dans l'intérêt de leur propre parti et de l'instauration d'une démocratie multipartite dans le pays. UN وأهيب بجميع الأحزاب السياسية والجهات الفاعلة ألا تعتمد لهجة خطابية تحريضية وأن تسوي خلافاتها عبر الحوار الذي يحقق مصلحة هذه الأحزاب ويصب في مصلحة النظام الديمقراطي المتعدد الأحزاب في البلد.
    Ils ont félicité le Yémen de l'institution d'une démocratie multipartite et de la vaste gamme de droits civils garantis à tous, sans distinction de race, de couleur, d'ascendance ou d'origine nationale ou ethnique. UN وهنأوا اليمن على إدخال ديمقراطية تعدد اﻷحزاب والنطاق الواسع للحقوق المدنية المكفولة للجميع دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو المحتد أو اﻷصل الوطني أو العرقي.
    Un nouveau Président et un nouveau Gouvernement sont entrés en fonctions; ils sont résolus à instaurer une démocratie multipartite d'ici à deux ans au moyen d'une nouvelle constitution. UN وتولى مقاليد الأمور رئيس جديد وحكومة جديدة؛ وهم يتعهدون بإنشاء ديمقراطية تعددية من خلال دستور جديد في غضون سنتين.
    Des médias libres et pluralistes étaient une composante essentielle d'une démocratie multipartite. UN وصرحت بأن وسائط الإعلام التعددية عنصر أساسي من عناصر الديمقراطية المتعددة الأحزاب(83).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus