"une détérioration rapide" - Traduction Français en Arabe

    • تدهور سريع
        
    • التدهور السريع
        
    • تدهورا سريعا
        
    • للتلف السريع
        
    Toutefois, lorsque cette appréciation est associée à une détérioration rapide de la balance courante, l'amélioration de la situation budgétaire ne sera que temporaire. UN بيد أنه إذا واكب هذه الحالة تدهور سريع للحساب الجاري، فإن تحسن الشروط المالية قد يكون تحسنا مؤقتا لا غير.
    Il en résulte une détérioration rapide de la base des ressources naturelles, source de toute vie au point de compromettre la survie même de l'humanité. UN وتتمثل النتيجة النهائية في تدهور سريع للموارد الطبيعية التي تستند إليها أساسا كل أشكال الحياة والمجتمع، لدرجة تعريض بقاء اﻹنسانية ذاته للخطر.
    Si les traitements ne sont pas versés dans un proche avenir, on risque d'assister à une détérioration rapide des services publics, voire à une désintégration de l'ordre public. UN وقد ينجم عن عدم دفع المرتبات في المستقبل القريب تدهور سريع للخدمات العامة بل وانهيار عام للقانون والنظام.
    En outre, la remontée de la demande intérieure s'est traduite par une détérioration rapide, dans beaucoup de pays, du compte des opérations avec l'étranger. UN وفضلا عن ذلك أدى انتعاش الطلب المحلي إلى التدهور السريع في الحسابات الخارجية لكثير من البلدان.
    Cette évolution sur le plan des disponibilités et du coût des traitements peut survenir relativement vite dans le cas d'une détérioration rapide du contexte économique. UN وفي خضم التدهور السريع للبيئة الاقتصادية يمكن أن تحدث التغيرات في مدى توافر العلاج ومقدار تكلفته بشكل سريع نسبيا.
    Nous avons constaté cette année une détérioration rapide de la situation dans les territoires palestiniens occupés. UN لقد شهد العام الماضي تدهورا سريعا للحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Lorsque les marchandises sont sujettes à une détérioration rapide ou lorsque leur conservation entraînerait des frais déraisonnables, la partie qui est tenue d'assurer la conservation des marchandises conformément aux articles 85 ou 86 doit raisonnablement s'employer à les vendre. UN (2) اذا كانت البضائع عرضة للتلف السريع أو إذا كان حفظها ينطوي على مصاريف غير معقولة فإن على الطرف الملزم بحفظ البضائع بمقتضى أحكام المادة 85 أو المادة 86 أن يتخذ تدابير معقولة لبيعها.
    Les moyens de subsistance des familles pauvres connaissent déjà une détérioration rapide en milieu rural comme en ville. UN بل إن سبل كسب العيش لدى الأسر الفقيرة في الوسطين الريفي والحضري في تدهور سريع بالفعل.
    Le risque d'une grave déstabilisation du processus de paix et d'une détérioration rapide de la situation en matière de sécurité ne peut être ignoré. UN ومن الواضح أن احتمال زعزعة العملية السياسية بشكل خطير ما برح قائما ولا يمكن استبعاد حصول تدهور سريع في الحالة الأمنية.
    Les moyens de subsistance des familles pauvres connaissent déjà une détérioration rapide en milieu rural comme en ville. UN بل إن سبل كسب العيش لدى الأسر الفقيرة في الوسطين الريفي والحضري في تدهور سريع بالفعل.
    Les violents affrontements ont contribué à une détérioration rapide des conditions de vie, y compris une pénurie de nourriture, de carburant, d'eau et d'électricité et à une augmentation de la criminalité. UN وتسبَّب القتال العنيف في تدهور سريع في الأوضاع المعيشية، بما يشمل النقص في الغذاء والوقود والمياه والكهرباء، إضافةً إلى ازدياد النشاط الإجرامي.
    J'engage la communauté des donateurs à répondre d'urgence à la procédure d'appel global pour l'Érythrée afin d'éviter une détérioration rapide de la situation humanitaire dans le pays. UN ولذلك، فإني أناشد مجتمع المانحين الاستجابة على وجه السرعة لعملية النداء الموحد الخاصة بإريتريا بغية تجنب وقوع تدهور سريع في الحالة الإنسانية بالبلد.
    L'échec du processus de désarmement en Côte d'Ivoire le 15 octobre 2004 a entraîné une détérioration rapide de la stabilité dans ce pays. UN 60 - وقد أدى فشل عملية نزع السلاح في كوت ديفوار في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004 إلى تدهور سريع للاستقرار في ذلك البلد.
    Si le calme continue de prévaloir au lendemain de l'expiration dudit mandat, la tension s'est considérablement accrue du fait de cet état de choses et l'on ne peut exclure une détérioration rapide de la situation. UN ورغم أن الحالة الأمنية ظلت هادئة في أعقاب انتهاء فترة ولاية الرئيس لحود، شهد مستوى التوتر في لبنان تصاعدا كبيرا نتيجة لهذه الحالة ولا تُستبعد إمكانية حدوث تدهور سريع.
    Se déclarant extrêmement préoccupé par la poursuite de la violence en Haïti, ainsi que par la possibilité d'une détérioration rapide de la situation humanitaire dans ce pays et ses conséquences déstabilisatrices dans la région, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لاستمرار العنف في هايتي، وكذا احتمال التدهور السريع للحالة الإنسانية في ذلك البلد، وما يترتب على ذلك من زعزعة لاستقرار المنطقة،
    Se déclarant extrêmement préoccupé par la poursuite de la violence en Haïti, ainsi que par la possibilité d'une détérioration rapide de la situation humanitaire dans ce pays et ses conséquences déstabilisatrices dans la région, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لاستمرار العنف في هايتي، وكذا احتمال التدهور السريع للحالة الإنسانية في ذلك البلد، وما يترتب على ذلك من زعزعة لاستقرار المنطقة،
    Au cours de la période considérée, le Gouvernement iraquien a montré qu'il était déterminé à faire avancer le dossier en continuant à rechercher les nationaux du Koweït et d'États tiers portés disparus, malgré une détérioration rapide des conditions de sécurité dans l'ensemble du pays. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبدت حكومة العراق عزمها على إحراز تقدم في هذا الملف، من خلال مواصلة البحث عن المفقودين من الكويتيين ومن رعايا البلدان الثالثة رغم التدهور السريع للحالة الأمنية في جميع أنحاء البلد.
    Dans une lettre, le docteur Andrew McDonald s'est dit très préoccupé par la probabilité d'une détérioration rapide de la santé de l'auteur s'il rentrait au TimorLeste. UN وعبّر الدكتور أندرو ماكدونالد() في رسالة كتبها عن قلق بالغ من احتمال التدهور السريع لصحة صاحب البلاغ، لدى عودته إلى تيمور - ليشتي.
    D'autres enquêtes menées au niveau national indiquent une détérioration rapide de l'état nutritionnel des enfants, signe précurseur de la situation de la population adulte. UN وتبين دراسات استقصائية أخرى أجريت على الصعيد القطري أن هناك تدهورا سريعا في الحالة التغذوية لﻷطفال مما يعتبر نذيرا للحالة بين الكبار.
    Le Comité a en outre noté avec préoccupation que l’insuffisance du financement des services de santé et leur mauvaise gestion avaient entraîné au cours des 10 dernières années une détérioration rapide des infrastructures sanitaires dans les hôpitaux. UN ٤١ - ولاحظت اللجنة كذلك أن نقص تمويل الخدمات الصحية بشكل كبير وعدم مناسبة إدارتها قد أديا أثناء العقد اﻷخير إلى تدهور الهياكل اﻷساسية الصحية بالمستشفيات تدهورا سريعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus