"une de ses priorités" - Traduction Français en Arabe

    • إحدى أولوياتها
        
    • إحدى أولوياته
        
    • أحد أولوياتها
        
    • ضمن أولوياتها
        
    • أولوية من أولوياتها
        
    • أحد أولوياته
        
    • بين أولوياته
        
    • إحدى الأولويات
        
    • واحدة من أولويات
        
    • واحدة من أولوياته
        
    • واحدة من أولوياتها
        
    • كأولوية من أولوياتها
        
    • يشكل إحدى أولويات
        
    • وستكون من أولوياته
        
    • رأس أولوياتها
        
    S'agissant des droits de la femme, le Rwanda a souligné que la promotion de l'égalité des sexes était l'une de ses priorités. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة، شددت رواندا على أن إحدى أولوياتها تتمثل في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    En outre, une de ses priorités a été de persuader l'opinion publique internationale de l'étendue de la tragédie en matière de droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. UN وتمثلت إحدى أولوياته أيضا في اقناع الرأي العام العالمي بفداحة مأساة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة.
    On attend du futur gouvernement sorti des urnes qu'il en fasse une de ses priorités. UN ويُتوقع من الحكومة المقبلة المنبثقة من الانتخابات أن تجعل من هذه المشاريع أحد أولوياتها.
    Il a fait de la santé maternelle une de ses priorités et agit pour réduire la mortalité maternelle, notamment grâce à la prestation de soins obstétriques et prénatals. UN ووضعت الحكومة صحة الأمومة ضمن أولوياتها وخفضت وفيات الأمومة، وشمل ذلك خطة للتوليد والرعاية قبل الولادة.
    La sécurité alimentaire est un élément essentiel du programme de développement de l'Uruguay, ainsi que l'une de ses priorités nationales. UN الأمن الغذائي مكون أساسي من جدول أعمال التنمية لأوروغواي، وهو أيضا أولوية من أولوياتها الوطنية.
    Vous le savez, le Secrétaire général a toujours affirmé que le désarmement constituait une de ses priorités. UN وكما تعلمون، لقد شدد الأمين العام باستمرار على نزع السلاح بوصفه أحد أولوياته الرئيسية.
    L'organisation a fait de l'éducation sous tous ses aspects une de ses priorités. UN جعلت المنظمة التعليم من جميع جوانبه إحدى أولوياتها.
    En 2010, la Commission Église et Société de l'organisation a prôné le désarmement nucléaire comme l'une de ses priorités. UN في عام 2010 شجعت لجنة الكنيسة والمجتمع التابعة للمنظمة نزع السلاح النووي باعتباره إحدى أولوياتها.
    Comme nous le savons, le nouveau Président de la Communauté, la Lituanie, a fait de la synergie avec la Conférence l'une de ses priorités. UN وكما نعلم، جعلت الرئاسة الجديدة للمجتمع، ليتوانيا، من التآزر مع المؤتمر الدولي للديمقراطية إحدى أولوياتها.
    Dans ce contexte, l'amélioration du rôle des femmes et des fillettes dans la société et de leur accès à l'éducation aura été une de ses priorités. UN في هذا السياق، كان تحسين دور النساء والفتيات في المجتمع وتحسين فرص حصولهن على التعليم يمثل إحدى أولوياته.
    11. Le Président Habibie a fait du règlement de la question du Timor oriental une de ses priorités. UN " 11- اعتبر الرئيس حبيبي حل مسألة تيمور الشرقية إحدى أولوياته.
    L'une de ses priorités est de veiller à la bonne intégration d'une perspective sexospécifique. UN 38 - وذكرت أن ضمان النجاح في إدماج المنظور الجنساني هو أحد أولوياتها.
    Ses États membres pensent, comme elle, que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est une de ses priorités stratégiques et un élément essentiel de la promotion du droit à un enseignement de qualité. UN وقد حددت المنظمة والدول الأعضاء فيها التثقيف في مجال حقوق الإنسان باعتباره أحد أولوياتها الاستراتيجية وعنصرا أساسيا في تعزيز الحق في الحصول على تعليم ذي جودة عالية.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a fait de la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban une de ses priorités. UN 17 - أدرجت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ضمن أولوياتها فعالية تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان.
    Le Gouvernement haïtien porte une attention croissante au problème des personnes âgées et leur intégration dans la société est l'une de ses priorités. UN 8 - وأعلنت أن حكومة هايتي تولي اهتماماً متزايداً لمسألة المعوقين، وأن اندماجهم في المجتمع يدخل ضمن أولوياتها.
    Aussi a-t-il fait du financement des activités de recherche-développement une de ses priorités nationales. UN وقد جعلت أيضا من أنشطة البحث والتطوير أولوية من أولوياتها.
    42. L'Association des Nations de l'Asie du SudEst (ANASE) a fait de la lutte contre la traite des femmes une de ses priorités. UN 42- واعتبرت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا مكافحة الاتجار بالنساء أولوية من أولوياتها.
    Cela souligne aussi l'engagement ferme et louable du Secrétaire général, qui s'est fixé comme l'une de ses priorités la revitalisation du mécanisme de désarmement. UN ويبرز هذا أيضا الالتزام الثابت الجدير بالثناء من جانب الأمين العام، الذي جعل تنشيط آلية نزع السلاح أحد أولوياته.
    Le Président de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale a déclaré que le thème de la santé mondiale était l'une de ses priorités. UN وقد أعلن رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين أن موضوع الصحة العالمية سيكون من بين أولوياته.
    L'une de ses priorités constantes est de veiller au remplacement en temps utile des véhicules, car ceux-ci revêtent une importance cruciale dans l'accomplissement de son mandat. UN وتتمثل إحدى الأولويات في مواصلة تنفيذ برنامج استبدال المركبات، الذي يعتبر عنصرا أساسيا لتمكين القوة من أداء ولايتها.
    Compte tenu de sa biodiversité, le Pérou considère la biotechnologie comme une de ses priorités nationales en matière de développement. UN علما بأن بيرو، بالنظر إلى التنوع الأحيائي فيها، تعتبر التكنولوجيا الأحيائية واحدة من أولويات التنمية الوطنية لديها.
    Par exemple, dans la région africaine, le Fonds a fait des recensements une de ses priorités stratégiques. UN وعلى سبيل المثال، جعل الصندوق التعدادات، في منطقة أفريقيا، واحدة من أولوياته الاستراتيجية.
    Face à cette situation, le Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie a fait de la lutte contre ce fléau l'une de ses priorités. UN وإزاء هذا الوضع، جعلت حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات من مكافحة هذه الآفة واحدة من أولوياتها.
    Cette lutte, dont il a fait une de ses priorités, s'inscrit dans le cadre des efforts considérables déployés par la jeune démocratie namibienne pour renforcer les capacités du pays, mettre en place la décentralisation et la bonne gouvernance, promouvoir la santé et l'éducation, compte tenu des graves inégalités héritées du passé. UN وبيَّن أن هذا الكفاح الذي نصبته الحكومة كأولوية من أولوياتها هو كفاح يتم في إطار الجهود الكبيرة التي تبذلها الديمقراطية الناميبية الفتية لتعزيز قدرات البلد، وتطبيق اللامركزية والحكم السديد، وتعزيز الصحة والتعليم واضعة في الحسبان أوجه التفاوت الخطيرة المتوارثة عن الماضي.
    Selon le discours du Trône de 2011, le gouvernement du territoire a fait de l'élaboration d'une politique nationale en faveur des jeunes une de ses priorités. UN ووفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، بات صوغ سياسة وطنية للشباب يشكل إحدى أولويات حكومة الإقليم.
    L'une de ses priorités importantes est de parvenir à des accords stratégiques pluriannuels avec les donateurs bilatéraux facilitant l'établissement de relations stratégiques plus fiables et partant, les activités de planification, de mise en oeuvre et d'évaluation. UN وستكون من أولوياته العالية التوصل إلى اتفاقات استراتيجية متعددة السنوات مع المانحين الثنائيين، وإقامة الشراكات الاستراتيجية التي يعتمد عليها لدعم عمليات التخطيط والتنفيذ والتقييم.
    Le Gouvernement rwandais considère que le retour des réfugiés rwandais reste l'une de ses priorités. UN وتـرى الحكومـة الروانديـة أن عـودة اللاجئين الروانديين تظل على رأس أولوياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus