"une demande d'assistance" - Traduction Français en Arabe

    • طلب مساعدة
        
    • طلب المساعدة
        
    • طلب للمساعدة
        
    • طلب للحصول على المساعدة
        
    • طلباً للمساعدة
        
    • لطلبات المساعدة
        
    • طلباً للحصول على المساعدة
        
    • طلب للحصول على مساعدة
        
    • لطلب المساعدة
        
    • طلبا للحصول على مساعدة
        
    • طلبات المساعدة التي
        
    • بطلب للحصول على مساعدة
        
    • لطلب للمساعدة
        
    • لطلب مساعدة
        
    • توجيه دعوة للحصول على مساعدة
        
    [[La Présidence] procède directement ou dans le cadre d'une demande d'assistance judiciaire, à toutes recherches et vérifications utiles. UN ]تتولى ]هيئة الرئاسة[ مباشرة أو في إطار طلب مساعدة قضائية، ما قد يقتضيه اﻷمر من عمليات التحقيق والتحقق.
    Un État Partie ne peut pas rejeter une demande d'assistance de la Cour. UN لا يجوز للدولة الطرف أن ترفض طلب مساعدة تقدمه المحكمة.
    une demande d'assistance laisse supposer que l'État touché consent tacitement à recevoir l'aide de l'autre État qui accepte de l'aider. UN إذ إن طلب المساعدة يفيد ضمنا أن موافقة الدولة المتضررة تصدر بعد قبول دولة ثالثة لذلك الطلب.
    Toutefois, la Mauritanie rattachait l'adhésion à des questions de priorité et de capacité; une demande d'assistance pour l'élaboration de l'instrument d'adhésion a été faite. UN غير أن موريتانيا ربطت الانضمام بمسألتي الأولوية والقدرة. وقُدِّم طلب للمساعدة على صياغة صك الانضمام.
    :: une demande d'assistance par le Gouvernement malgache. UN :: طلب للحصول على المساعدة مقدم من حكومة مدغشقر
    L'Australie considère qu'il appartient à la partie qui reçoit une demande d'assistance de décider si cette assistance se justifie. UN وأفاد بأن بلده يرى أنه يعود إلى أي طرف يتلقى طلباً للمساعدة أن يقرر ما إذا كانت هذه المساعدة ملائمة.
    4. Les dispositions du présent article s'appliquent aussi, éventuellement, à une demande d'assistance adressée à la Cour. UN 4 - تنطبق أحكام هذه المادة أيضا، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بأي طلب مساعدة يقدم إلى المحكمة.
    Elle doit être sollicitée dans le cadre d'une demande d'assistance mutuelle. UN ويجب أن تكون هذه المساعدة ملتمسة عن طريق طلب مساعدة متبادلة.
    Normalement, une opération de secours est lancée quant l'État affecté fait une demande d'assistance et elle se fonde sur le consentement de cet État. UN وعادة ما يُشرع في عملية المساعدة الغوثية بناء على طلب مساعدة تصدره الدولة المتضررة، وتستند إلى موافقة الدولة المتضررة.
    La loi XXXVIII de 1996 relative à l'entraide judiciaire en matière pénale ne fixe aucun délai pour la satisfaction d'une demande d'assistance judiciaire. UN لا يحدد القانون الثامن والثلاثون الصادر عام 1996 بشأن المساعدة القانونية الدولية في الأمور الجنائية أي حد زمني لتنفيذ طلب المساعدة القانونية المتبادلة.
    Le temps nécessaire pour répondre à une demande d'assistance judiciaire dépend bien entendu de sa teneur. UN وتتوقف تلبية طلب المساعدة القضائية على ما هو مطلوب، دون شك.
    En règle générale, une demande d'assistance provenant d'États membres devrait permettre au conseiller interrégional d'entreprendre une mission exploratoire afin d'étudier avec les autorités compétentes la façon d'aborder les problèmes en question. UN وعموما، يتيح طلب المساعدة المقدم من الدول اﻷعضاء للمستشار اﻷقاليمي الاضطلاع بمهمة استكشافية من أجل أن يبحث مع السلطات الوطنية المختصة كيفية معالجة المشاكل ذات الصلة.
    une demande d'assistance juridique dans le cadre d'affaires criminelles relevant de cette catégorie a été reçue par l'organisme compétent d'un État étranger. UN وورد طلب للمساعدة القانونية في المسائل الجنائية الواقعة في هذه الفئة من الجهة المختصة لدى إحدى الدول الأجنبية.
    ii) une demande d'assistance prescrite par l'Assemblée générale, la Conférence, le Conseil du commerce et du développement ou une Commission; UN `2` طلب للمساعدة بتفويض من الجمعية العامة أو المؤتمر أو مجلس التجارة والتنمية أو احدى اللجان؛
    Il faut environ deux mois pour répondre à une demande d'assistance judiciaire pour des questions simples et trois à six mois pour des questions complexes. UN يستغرق تنفيذ طلب للمساعدة القضائية فيما يتعلق بالمسائل البسيطة حوالي شهرين، ويستغرق تنفيذ طلب يتعلق بالمسائل المعقدة من 3 إلى 6 أشهر.
    une demande d'assistance a déjà été reçue et est actuellement examinée. UN وقد ورد بالفعل طلب للحصول على المساعدة ويجري حاليا النظر فيه.
    Elle a accepté, sur le principe, une demande d'assistance technique émanant de l'Autorité albanaise de la concurrence. UN وقبلت الهيئة التركية لشؤون المنافسة من حيث المبدأ طلباً للمساعدة التقنية من الهيئة الألبانية لشؤون المنافسة.
    Le Fonds ne se limite en effet pas à fournir des dons : souvent, lorsqu’il reçoit une demande d’assistance, il répond par des suggestions techniques, propose des orientations et cherche à construire des réseaux de groupes intéressés à tel ou tel aspect de la question des handicapés. UN ولا يكتفي صندوق التبرعات بتقديم المنح: فهو كثيرا ما يستجيب لطلبات المساعدة بتقديم تعليقات فنية، ويقترح جهات يمكن الاتصال بها، ويلتمس بناء الشبكات داخل المجتمعات المعنية حول مواضيع ومسائل مختارة تهم المعوقين.
    Elle collabore avec le Département des opérations de maintien de la paix lorsqu'elle répond à une demande d'assistance auprès d'un pays où une mission de maintien de la paix est en cours. UN فتدخل الشعبة في شراكة مع إدارة عمليات حفظ السلام عندما يقدم بلد ما، توجد فيه بعثة لحفظ السلام، طلباً للحصول على المساعدة الانتخابية.
    Les délais dans lesquels il est donné effet à une demande d'assistance judiciaire dépendent du degré de complexité de chaque affaire. UN يتوقف مدى الوقت المطلوب لتقديم طلب للحصول على مساعدة قانونية على مدى التعقيد فـي كل حالة أو غير ذلك.
    Nous soumettons une demande d'assistance présentée sous pli séparé. UN وتقدم لهذا الغرض رسالة منفصلة لطلب المساعدة.
    Pour que le système puisse fonctionner, ces coordonnées doivent être fiables. De cette manière, le point de contact qui reçoit une demande d'assistance immédiate peut avoir l'assurance que la partie requérante est un agent des services de détection et de répression. UN ويعتمد هذا النظام على كون بيانات نقطة الاتصال آمنة، مما يمكن نقطة الاتصال التي تتلقى طلبا للحصول على مساعدة فورية من الاطمئنان إلى أن الشخص الذي يطلب المساعدة هو موظف في جهاز لإنفاذ القانون.
    Elle a invité les gouvernements, organisations et particuliers en mesure de le faire à augmenter sensiblement le montant de leurs contributions, afin que l'on puisse envisager de faire face à une demande d'assistance en augmentation constante. UN وناشدت الحكومات والمنظمات والأفراد أن يزيدوا تبرعاتهم زيادة كبيرة إن أمكن، لكي يتسنى النظر في طلبات المساعدة التي لا تني تزيد.
    d) Ont déposé une demande d'assistance chômage; UN )د( تقدم بطلب للحصول على مساعدة البطالة؛
    Faute de ressources, il n'a pas été possible de donner suite à une demande d'assistance technique de la République démocratique du Congo. UN ولم تتسنَّ الاستجابة لطلب للمساعدة التقنية ورد من جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب الافتقار للتمويل.
    Lorsque vous avez requis du Secrétaire général qu'il négocie un accord avec le Liban, votre conseil répondait, par une décision unanime, à une demande d'assistance des autorités libanaises. UN عندما طلبتم إلى الأمين العام التفاوض بشأن اتفاق مع لبنان، كان ذلك بمثابة قرار بالإجماع من المجلس أن يستجيب لطلب مساعدة مقدم من السلطات اللبنانية.
    Comme la précédente, la recommandation est acceptée avec une demande d'assistance technique. UN على غرار التوصية السابقة، تُقبل هذه التوصية مع توجيه دعوة للحصول على مساعدة تقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus