"une demande de statut" - Traduction Français en Arabe

    • لطلب الحصول على صفة
        
    • طلباً للحصول على مركز
        
    • طلب للحصول على صفة
        
    • طلب الحصول على صفة
        
    • طلب الحصول على مركز
        
    • طلباً للحصول على صفة
        
    • لطلب مركز
        
    • وطلب الحصول على صفة
        
    • طلبا للحصول على مركز
        
    • طلب للحصول على مركز
        
    Admission d'observateurs: organisations présentant une demande de statut d'observateur. UN قبول المراقبين: المنظمات المقدمة لطلب الحصول على صفة مراقب.
    Admission d'observateurs: organisations présentant une demande de statut d'observateur. UN قبول المراقبين: المنظمات المقدمة لطلب الحصول على صفة مراقب.
    Admission d'observateurs: organisations présentant une demande de statut d'observateur UN قبول المراقبين: المنظمات المقدمة لطلب الحصول على صفة مراقب
    Huit jours après son arrivée en Nouvelle-Zélande, l'auteur a déposé une demande de statut de réfugié. UN وبعد ثمانية أيام من وصول صاحبة البلاغ إلى نيوزيلندا، قدمت طلباً للحصول على مركز اللاجئ.
    Le 22 août 2011, l'avocat du frère du requérant a présenté une demande de statut de réfugié au Kazakhstan au nom de celui-ci. UN وفي 22 آب/أغسطس 2011، ناب محامي أخي مقدّم الشكوى عن موكليه في تقديم طلب للحصول على صفة لاجئ في كازاخستان.
    3.3 Le requérant indique que son frère a présenté une demande de statut de réfugié au Kazakhstan mais que celle-ci n'a que très peu de chances d'aboutir. UN 3-3 ويدفع مقدّم الشكوى بأن أخاه طلب الحصول على صفة لاجئ في كازاخستان. ويؤكد أن فرص منح أخيه صفة لاجئ ضئيلة جداً.
    Il fournit une description détaillée des voies juridiques par lesquelles une demande de statut de réfugié peut être déposée et des possibilités de recours administratifs et judiciaires. UN وتقدم شرحاً مفصلاً للإجراءات القانونية التي يمكن القيام بها لتقديم طلب الحصول على مركز اللاجئ في هولندا، وكيفية المرافعة بشأن طلبات الاستئناف الإدارية والقضائية.
    Une délégation rappelle qu'il convient d'établir une distinction au niveau des normes entre les demandeurs d'asile qui déposent immédiatement une demande de statut de réfugié dès leur arrivée dans les pays d'asile et ceux qui ne le font qu'une fois qu'ils sont arrêtés. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي تطبيق معايير مختلفة على ملتمسي اللجوء الذين يقدمون طلباً للحصول على صفة لاجئ فور وصولهم إلى بلدان اللجوء، وأولئك الذين لا يقدمون مثل هذا الطلب إلا بعد اعتقالهم.
    Admission d'observateurs: organisations présentant une demande de statut d'observateur UN قبول المراقبين: المنظمات المقدمة لطلب الحصول على صفة مراقب
    Admission d'observateurs: organisations présentant une demande de statut d'observateur UN قبول المراقبين: المنظمات المقدمة لطلب الحصول على صفة مراقب
    Admission d'observateurs: organisations présentant une demande de statut d'observateur. UN قبول المراقبين: المنظمات المقدمة لطلب الحصول على صفة مراقب.
    Admission d'observateurs: organisations présentant une demande de statut d'observateur. UN قبول المراقبين: المنظمات المقدمة لطلب الحصول على صفة مراقب.
    Admission d'observateurs: organisations présentant une demande de statut d'observateur UN قبول المراقبين: المنظمات المقدمة لطلب الحصول على صفة مراقب
    Admission d'observateurs: organisations présentant une demande de statut d'observateur. UN قبول المراقبين: المنظمات المقدمة لطلب الحصول على صفة مراقب.
    Huit jours après son arrivée en Nouvelle-Zélande, l'auteur a déposé une demande de statut de réfugié. UN وبعد ثمانية أيام من وصول صاحبة البلاغ إلى نيوزيلندا، قدمت طلباً للحصول على مركز اللاجئ.
    Le 22 août 2011, l'avocat du frère du requérant a présenté une demande de statut de réfugié au Kazakhstan au nom de celui-ci. UN وفي 22 آب/أغسطس 2011، ناب محامي أخي مقدّم الشكوى عن موكليه في تقديم طلب للحصول على صفة لاجئ في كازاخستان.
    En Ouzbékistan, le simple fait pour un particulier d'adresser une communication à un organe de l'ONU ou d'avoir déposé une demande de statut de réfugié est considéré comme une diffamation contre l'ordre constitutionnel, ce qui constitue une infraction. UN وفي أوزبكستان، يعتبر مجرد قيام فرد ما بتقديم بلاغ إلى إحدى هيئات الأمم المتحدة أو طلب الحصول على صفة لاجئ افتراءً على النظام الدستوري، وهذا الافتراء يشكل جريمة.
    La simple existence d'une demande d'extradition alléguant de la commission d'actes terroristes ne devrait pas constituer un motif suffisant pour rejeter in limine une demande de statut de réfugié. UN ومجرد وجود طلب لتسليم الشخص بدعوى ارتكابه أفعالا إرهابية ينبغي ألا يكون سببا كافيا لرفض طلب الحصول على مركز اللاجئ من البداية.
    2.8 Le 16 mai 1998, soit le lendemain du jour où il était censé avoir quitté la République slovaque, l'auteur a déposé une demande de statut de réfugié auprès du Bureau des migrations du Ministère de l'intérieur de la République slovaque. UN 2-8 في 16 أيار/مايو 1998، (أي في اليوم التالي لانتهاء المهلة المحددة لمغادرة صاحب البلاغ أراضي الجمهورية السلوفاكية) قدم صاحب البلاغ إلى مكتب الهجرة في وزارة داخلية الجمهورية السلوفاكية طلباً للحصول على صفة اللاجئ.
    D. Délai de présentation d'une demande de statut UN دال - المهلة الزمنية لطلب مركز المستنكف ضميرياً 25 8
    De plus, dans leurs décisions ordonnant la prolongation de la détention de son frère aux fins d'extradition, les tribunaux kazakhs indiquent que l'intéressé a saisi le Comité des droits de l'homme et qu'il a déposé une demande de statut de réfugié. UN وعلاوة على ذلك، تشير قرارات محاكم كازاخستان بشأن تمديد فترة احتجاز أخيه في انتظار تسليمه إلى أن أخاه قدم شكوى إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان() وطلب الحصول على صفة لاجئ.
    L'organisation a acquis le statut de partenaire officiel auprès de l'UNESCO et a déposé une demande de statut d'observateur permanent auprès de l'OMPI. UN حصلت المنظمة على مركز الشريك الرسمي لدى اليونسكو، وقدمت طلبا للحصول على مركز المراقب الدائم لدى المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    D'après l'État partie, il est inutile d'avoir des connaissances juridiques pour déposer une demande de statut de réfugié car la situation du requérant est déterminée essentiellement en fonction des faits. UN وتقول الدولة الطرف أن تقديم طلب للحصول على مركز اللاجئ لا يحتاج إلى خبرة قانونية، ﻷن هذا الحق يمثل حقيقة واقعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus