"une demande présentée par" - Traduction Français en Arabe

    • طلب مقدم من
        
    • طلب قدمته
        
    • طلب تقدمت به
        
    • طلب قدمه
        
    • طلب وارد من
        
    • لطلب من
        
    • طلبا قدمه
        
    • بطلب منافس مقدم من
        
    • طلب تقدم به
        
    • طلبها والتأكد من
        
    • طلبا تقدم به
        
    De l'avis de la Commission, cette précision était nécessaire aux fins de l'application de l'article 43 du règlement intérieur relatif à une demande présentée par un État côtier. UN ويعتبر هذا التوضيح، في نظر اللجنة، ضروريا لتطبيق المادة ٤٣ من نظامها الداخلي المتعلقة بتناول طلب مقدم من دولة ساحلية.
    8. À sa vingt et unième réunion directive, le Conseil sera invité à examiner une demande présentée par Oxfam International (OI). UN 8- وسيدعى المجلس، في دورته التنفيذية الحادية والعشرين، إلى النظر في طلب مقدم من " أوكسفام " الدولية.
    Avant la suspension des sanctions frappant le bois, le Comité a examiné une demande présentée par une société du secteur privé pour importer un produit du bois du Libéria, mais ne l'a pas approuvée. UN وفي الفترة التي سبقت تعليق الجزاءات المفروضة على استيراد الأخشاب، نظرت اللجنة في طلب قدمته شركة من القطاع الخاص للموافقة على تصدير منتجات الأخشاب من ليبريا، لكنها لم توافق عليه.
    Comme suite à une demande présentée par le Gouvernement sierra-léonais en juin 2012, mon Représentant exécutif a coordonné l'appui des grands partenaires internationaux aux efforts nationaux en cours concernant la réforme du secteur de la sécurité. UN 18 - وبناء على طلب تقدمت به حكومة سيراليون في حزيران/يونيه 2012، دأب ممثلي التنفيذي على تنسيق الدعم المقدم من الشركاء الدوليين الرئيسيين للجهود الوطنية الجارية في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    À la même séance, le Bureau a examiné une demande présentée par le Secrétaire général (A/62/237) aux fins de l'inscription d'une question additionnelle intitulée : UN 2 - وفي الجلسة نفسها، نظر المكتب في طلب قدمه الأمين العام (A/62/237) لإدراج بند إضافي في جدول الأعمال بعنوان:
    Le 8 mars 2004, le Comité a approuvé, dans le cadre de la procédure d'approbation tacite, une demande présentée par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, au nom de TFL Defence Ltd., concernant l'exportation de matériel de déminage humanitaire en Somalie. UN 21 - في 28 آذار/مارس 2004، وافقت اللجنة على طلب وارد من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، نيابة عن شركة TFL Defence, Ltd.، لتصدير معدات إنسانية إلى الصومال في إطار العمليات الإنسانية لإزالة الألغام، وذلك بموجب إجراء الموافقة الضمنية.
    Il commence également à exécuter un projet pilote de formation concernant les armes chimiques, biologiques, radiologiques, nucléaires et les explosifs en Colombie, en réponse à une demande présentée par le biais du Comité 1540. UN وبدأنا أيضا مشروعا رائدا للتدريب في كولومبيا في مجال المواد الكيميائية، والبيولوجية، والنووية والمواد المشعة والمتفجرات، استجابة لطلب من اللجنة المنشأة بموجب القرار1540.
    Le 26 juin 2013, la Chambre a rejeté une demande présentée par le représentant légal de neuf victimes participant au procès de M. Lubanga Dyilo visant à ce qu'elles soient automatiquement admises au procès contre M. Ntaganda, déclarant qu'il était impératif que les victimes déjà admises à participer à un procès fassent expressément connaître leur volonté de participer à d'autres procès. UN 15 - وفي 26 حزيران/يونيه 2013، رفضت الدائرة الابتدائية الثانية طلبا قدمه الممثل القانوني لتسع ضحايا يشاركون في قضية السيد لوبانغا دييلو ليتم قبولهم تلقائيا في القضية المرفوعة ضد السيد نتاغاندا، مبيناً ضرورة أن يعرب الضحايا المشاركون بالفعل في قضية محددة عن رغبتهم في المشاركة في قضايا أخرى.
    Sur la base d'une demande présentée par l'un quelconque des Etats parties, la conférence d'examen envisage la possibilité d'autoriser la réalisation d'explosions nucléaires souterraines à des fins pacifiques. UN وينظر المؤتمر الاستعراضي، استناداً إلى طلب مقدم من أي دولة طرف، في إمكانية السماح بإجراء تفجيرات نووية جوفية لﻷغراض السلمية.
    Sur la base d'une demande présentée par l'un quelconque des Etats parties, la conférence d'examen envisage la possibilité d'autoriser la réalisation d'explosions nucléaires souterraines à des fins pacifiques. UN وينظر المؤتمر الاستعراضي، استناداً إلى طلب مقدم من أي دولة طرف، في إمكانية السماح بإجراء تفجيرات نووية جوفية لﻷغراض السلمية.
    2. A la même séance, le Bureau a examiné une demande présentée par la Barbade (A/47/917) concernant l'inscription à l'ordre du jour d'une question additionnelle intitulée : UN ٢ - وفي الجلسة ذاتها، نظر المكتب في طلب مقدم من بربادوس (A/47/917) بإدراج بند اضافي في جدول اﻷعمال بعنوان:
    À sa 4e séance, le 16 octobre 2000, le Bureau a examiné une demande présentée par les Pays-Bas (A/55/234) tendant à inscrire à l'ordre du jour une question supplémentaire intitulée : UN 1 - في الجلسة الرابعة المعقودة في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2000، نظر المكتب في طلب مقدم من هولندا (A/55/234) لإدراج بند إضافي في جدول الأعمال عنوانه:
    À sa 5e séance, tenue le 15 novembre 2000, le Bureau a examiné une demande présentée par la Guinée équatoriale (A/55/237 et Add.1) tendant à inscrire à l'ordre du jour une question additionnelle intitulée : UN 1 - في الجلسة الخامسة المعقودة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، نظر المكتب في طلب مقدم من غينيا الاستوائية (A/55/237، و (Add.1 لتضمين جدول الأعمال بندا إضافيا بالعنوان التالي:
    Se fondant sur une demande présentée par le Ministère libanais de l'environnement, le PNUE s'emploie à évaluer les conséquences sur l'environnement des récentes interventions militaires israéliennes contre les cibles du Hezbollah au Liban. UN يعمل اليونيب، استناداً إلى طلب قدمته وزارة البيئة في لبنان، لتقييم العواقب البيئية للتدخلات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة ضد أهداف حزب الله في لبنان.
    À la même séance, le Bureau a examiné une demande présentée par le Qatar (A/61/235) aux fins de l'inscription à l'ordre du jour d'une question additionnelle intitulée : UN 2 - وفي الجلسة نفسها نظر المكتب في طلب قدمته قطر (A/61/235) بإدراج بند إضافي في جدول الأعمال عنوانه:
    À la même séance, le Bureau a examiné également une demande présentée par l'Ukraine (A/62/235) aux fins de l'inscription à l'ordre du jour d'une question additionnelle intitulée : UN 3 - وفي الجلسة ذاتها، نظر المكتب أيضا في طلب قدمته أوكرانيا (A/62/235) لإدراج بند إضافي في جدول الأعمال بعنوان:
    2. A la même séance, le Bureau a examiné une demande présentée par Madagascar (A/48/247) concernant l'inscription à l'ordre du jour d'une question additionnelle intitulée : UN ٢ - وفي الجلسة نفسها، نظر مكتب الجمعية العامة أيضا في طلب تقدمت به مدغشقر )A/48/247( ﻹدراج بند في جدول اﻷعمال عنوانه:
    À sa 6e séance, le 20 juillet 2007, le Bureau a examiné une demande présentée par la République populaire démocratique de Corée (A/61/236) aux fins de l'inscription à l'ordre du jour d'une question additionnelle intitulée : UN نظر مكتب الجمعية العامة في جلسته السادسة، المعقودة في 20 تموز/يوليه 2007، في طلب تقدمت به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (A/61/236) لإدراج بند إضافي في جدول الأعمال بعنوان:
    En septembre 2010, il a publié son rapport d'enquête en réponse à une demande présentée par des membres des peuples autochtones Naso et Ngäbe au Panama. UN وفي أيلول/سبتمبر 2010، نشر فريق التفتيش تقرير التحقيق الذي أجراه رداً على طلب قدمه أفراد من شعبي ناسو ونغابي الأصليين في بنما().
    24. Demande instamment au Comité, lorsqu'il y a lieu, d'inviter un représentant du Gouvernement afghan à venir débattre avec lui des motifs de l'inscription ou de la radiation de personnes, groupes, entreprises ou entités donnés, notamment lorsqu'une demande présentée par le Gouvernement afghan a été mise en attente ou rejetée par le Comité; UN 24 - يحث اللجنة على أن توجه الدعوة، عند الاقتضاء، إلى ممثل حكومة أفغانستان للمثول أمام اللجنة لمناقشة الأسس الموضوعية لإدراج أو رفع أسماء بعض الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات، بما يشمل الحالات التي تقوم فيها اللجنة بوقف أو رفض طلب وارد من حكومة أفغانستان؛
    À la suite d'une demande présentée par le Gouvernement, une mission d'évaluation des besoins s'est rendue sur place, en février 2001, pour déterminer la façon dont le Haut Commissariat pourrait contribuer le plus efficacement au renforcement de la Commission. UN واستجابة لطلب من الحكومة، أُوفدت بعثة لتقييم الاحتياجات في شباط/فبراير 2001 لتحديد الطريقة التي يمكن بها للمفوضية أن تسهم في تعزيز اللجنة الوطنية بأقصى قدر من الفاعلية.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : L'Assemblée générale va tout d'abord examiner une demande présentée par le Secrétaire général dans le document A/59/241 concernant l'élection du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): تتناول الجمعية العامة أولا طلبا قدمه الأمين العام في الوثيقة A/59/241 يتعلق بانتخاب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Les situations de conflit avec une demande présentée par un État non partie au Statut ont été jugées particulièrement délicates et il a été estimé qu'elles devaient être examinées plus avant. UN أما الحالات التي تتعلق بطلب منافس مقدم من دولة غير طرف في النظام اﻷساسي، فقد اعتبرت معقدة جدا، واقترح إخضاع هذه المسألة لمزيد من الدراسة.
    2. A la même séance, le Bureau a également examiné une demande présentée par le Secrétaire général (A/48/238) concernant l'inscription à l'ordre du jour d'une question additionnelle intitulée : UN ٢ - وفي الجلسة نفسها، نظر المكتب في طلب تقدم به اﻷمين العام (A/48/238) ﻹدراج بند اضافي في جدول اﻷعمال، عنوانه:
    À la suite d'une demande présentée par la Yougoslavie et après avoir consulté la Bosnie-Herzégovine, la Cour a, par une ordonnance du 11 décembre 1998, reporté au 22 février 1999 la date d'expiration du délai fixé pour le dépôt de la duplique de la Yougoslavie, laquelle a été déposée dans le délai ainsi prorogé. UN 182 - وبعد تقديم يوغوسلافيا طلبها والتأكد من آراء البوسنة والهرسك، مددت المحكمة، بموجب أمر أصدرته في 11 كانون الأول/ ديسمبر 1998، مهلة تقديم يوغوسلافيا ردها علـى الــرد إلـــى 22 شباط/فبراير 1999. وقدمت يوغوسلافيا ردها هذا خلال المهلة المحددة.
    53. On a signalé que l'Indonésie avait rejeté une demande présentée par des législateurs portugais qui souhaitaient rendre visite à des Timorais emprisonnés à la suite de leur participation à une manifestation de protestation contre l'incident de Dili en novembre 1991. UN ٥٣ - وقد أبلغ بأن اندونيسيا قد رفضت طلبا تقدم به المشرعون البرتغاليون لزيارة التيموريين الشرقيين المسجونين لاشتراكهم في مظاهرة للاحتجاج على حادث ديلي الذي وقع في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus