"une dette ou" - Traduction Français en Arabe

    • دين أو
        
    • ديناً أو
        
    • لمديونية أو
        
    • ديون أو
        
    Certaines de ces filles ont été vendues par leurs parents pour payer une dette ou une fiancée pour leur fils. UN وبعض هؤلاء الفتيات باعتهن أسرهن لسداد دين أو دفع ثمن عروس للابن.
    Les enfants travaillent pour rembourser une dette ou autre obligation contractée par la famille avant même leur naissance. UN إذ يعمل اﻷطفال لتسديد دين أو غير ذلك من الالتزامات التي تكون أسرته قد دخلت فيها حتى قبل مولده.
    Les faits montrent que des familles entières ont été contraintes de rembourser une dette ou de contracter un emprunt. UN وتبين الأدلة أن أسراً برمتها أُجبرت على سداد دين أو على حصول على قرض.
    Une obligation contractée dans le cadre d'un accord de troc, tel que celui dont il est question ici, constitue donc une dette ou une obligation au sens où le Conseil de sécurité emploie ces termes. UN وهكذا فإن التزاما ما يرد في اتفاق مقايضة، مثل الالتزام المعروض هنا، يشكل ديناً أو التزاماً بالمعنى المستفاد من هذين المصطلحين اللذين استخدمهما مجلس الأمن.
    Une obligation contractée dans le cadre d'un accord de troc, tel que celui dont il est question ici, constitue donc une dette ou une obligation au sens où le Conseil de sécurité emploie ces termes. UN وهكذا فإن التزاما ما يرد في اتفاق مقايضة، مثل الالتزام المعروض هنا، يشكل ديناً أو التزاماً بالمعنى المستفاد من هذين المصطلحين اللذين استخدمهما مجلس الأمن.
    En conséquence, on n'a pas pris en considération le fait que, même dans un système juridique donné, il peut exister, selon le contexte, des différences sensibles quant au moment où naît une dette ou une obligation. UN وبذلك لم تظهر الردود وجود أوجه اختلاف تُذكَر، حتى ضمن نظام قانوني معين، بشأن الحالات التي ينشأ عنها دين أو التزام، تبعاً للسياق الذي يستخدم فيه هذا المفهوم.
    Compte tenu de cette variété, voire souvent de ces divergences de vues entre les différents systèmes juridiques et même au sein de ceux—ci, le Comité estime qu'il n'existe pas de concept juridique précis et universel quant au moment où l'on considère que naît une dette ou une obligation. UN في ضوء هذه اﻵراء المختلفة والمتضاربة في كثير من اﻷحيان بين مختلف النظم القانونية وداخلها، يخلص الفريق إلى أنه لا يوجد مفهوم قانوني بات وشامل بشأن الحالات التي يمكن اعتبار أنه ينشأ عنها دين أو التزام.
    La réclamation porte, en totalité ou en partie, sur une dette ou une obligation de l'Iraq née avant le 2 août 1990. UN تستند المطالبة كليا أو جزئيا إلى دين أو التزام على العراق نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    La réclamation porte, en totalité ou en partie, sur une dette ou une obligation de l'Iraq née avant le 2 août 1990. UN تستند المطالبة كليا أو جزئيا إلى دين أو التزام على العراق نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    La réclamation porte, en totalité ou en partie, sur une dette ou une obligation de l'Iraq née avant le 2 août 1990. UN تستند المطالبة كليا أو جزئيا إلى دين أو التزام على العراق نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    La réclamation porte, en totalité ou en partie, sur une dette ou une obligation de l'Iraq née avant le 2 août 1990. UN تستند المطالبة كليا أو جزئيا إلى دين أو التزام على العراق على نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    43. Le Comité en conclut qu'en général, une réclamation portant sur des " dettes ou obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une réclamation pour une dette ou une obligation liée à des travaux exécutés ou des services rendus avant le 2 mai 1990. UN 43- وهكذا، يوافق الفريق على أن المقصود في مطالبة تتعلق " بدين أو التزام نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو، بوجه عام، دين أو التزام يستند عمل تم أداؤه أو خدمات تم تقديمها قبل 2 أيار/مايو 1990.
    43. Le Comité en conclut qu'en général, une réclamation portant sur des " dettes ou obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une réclamation pour une dette ou une obligation liée à des travaux exécutés ou des services rendus avant le 2 mai 1990. UN 43- وهكذا، يوافق الفريق على أن المقصود في مطالبة تتعلق " بدين أو التزام نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو، بوجه عام، دين أو التزام يستند عمل تم أداؤه أو خدمات تم تقديمها قبل 2 أيار/مايو 1990.
    190. Le Comité constate que la retenue de garantie relative au groupe No 5 figurant parmi les montants " comptabilisés " est constituée par une dette ou obligation de l'Iraq antérieure au 2 août 1990 et, par conséquent, ne relève pas de la compétence de la Commission. UN 190- ويوصي الفريق بأن ضمان الأداء عن الوحدة رقم 5 المدرج في المبالغ " المسجلة " يشتمل على دين أو التزام على العراق ناشئ في الفترة قبل 2 آب/أغسطس 1990 ولذلك يخرج عن اختصاص اللجنة.
    69. Ces réponses font apparaître différentes façons d'évaluer le moment où naît une dette ou une obligation, qui rentrent dans plusieurs grandes catégories. UN ٩٦- وتطرح هذه الردود طرقاً شتى للبت في الحالات التي ينشأ عنها دين أو التزام. هذه الحالات يمكن تصنيفها بشكل عام على النحو التالي.
    Il relève par ailleurs que la partie non réglée de la retenue de garantie qui constitue le reste des sommes à recevoir " enregistrées " représente une dette ou une obligation de l'Iraq antérieure au 2 août 1990. UN ويرى الفريق كذلك أن المبالغ المحتجزة غير المدفوعة التي تتألف منها بقية المستحقات " المسجلة " تشكل ديناً أو التزاماً على العراق ناشئاً قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    75. Il estime que les sommes à recevoir " non enregistrées " correspondant à la partie de la retenue de garantie pour le groupe No 6, qui devaient être remboursées lors de la délivrance de l'attestation de réception provisoire, constituent une dette ou une obligation de l'Iraq antérieure au 2 août 1990. UN 75- ويرى الفريق أن ذلك الجزء من المطالبة الخاص بالمستحقات " غير المسجلة " والذي يتصل بخسائر متكبدة فيما يتعلق بالأموال المحتجزة بالنسبة للوحدة رقم 6 والتي تستحق الدفع لدى صدور شهادة القبول المؤقتة يشكل ديناً أو التزاماً على العراق ناشئاً قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    Il en retient que l'expression " dettes ou obligations de l'Iraq antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une dette ou d'une obligation fondée sur des travaux exécutés ou des services rendus avant le 2 mai 1990. UN وبناء على ذلك يرى الفريق أن عبارة " ديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " تعني ديناً أو التزاماً يستند إلى عمل تم أداؤه أو خدمات قدمت قبل 2 أيار/مايو 1990.
    Il en retient que l'expression " dettes ou obligations de l'Iraq antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une dette ou d'une obligation fondée sur des travaux exécutés ou des services rendus avant le 2 mai 1990. UN وبناء على ذلك يرى الفريق أن عبارة " ديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " تعني ديناً أو التزاماً يستند إلى عمل تم أداؤه أو خدمات قدمت قبل 2 أيار/مايو 1990.
    Pour le Comité, ces 11 livraisons d'une valeur de US$ 106 079 sont autant de prestations d'Halliburton Logging constituant une dette ou une obligation de l'Iraq postérieure au 2 août 1990 au sens du paragraphe 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN كما توصل الفريق إلى أن هذه الشحنات البالغة قيمتها 079 106 دولاراً، تمثل أداء للشركة ينشئ ديناً أو التزاماً على العراق نشأ بعد 2 آب/أغسطس 1990 في إطار معنى الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991).
    La création de droits sur des créances à titre de garantie d'une dette ou d'une autre obligation est considérée comme un transfert ; UN ويعتبر إنشاء حقوق في المستحقات ضمانا لمديونية أو لالتزام آخر بمثابة نقل؛
    68. La deuxième méthode d'interprétation possible consiste à déterminer s'il existe entre les différents systèmes juridiques un consensus sur la question de savoir à quel moment une dette ou une obligation naît, voit le jour ou commence d'exister. UN ٨٦- ثمة أسلوب تفسيري ثان يسعى إلى تحديد ما إذا كان يوجد توافق في اﻵراء بين مختلف النظم القانونية بشأن الحالات التي " تنشأ " عنها أو " تبدأ " أو " تظهر " ديون أو التزامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus