"une diminution des dépenses" - Traduction Français en Arabe

    • انخفاض الاحتياجات
        
    • انخفاض في الاحتياجات
        
    • انخفاض التكاليف
        
    • تخفيض النفقات
        
    • انخفاض في التكاليف
        
    • نقصان الاحتياجات
        
    • نقصان في النفقات
        
    • وانخفاض الاحتياجات
        
    • مطالبة بخفض النفقات
        
    • انخفاض في الإنفاق
        
    • انخفاض في النفقات
        
    • بانخفاض النفقات
        
    À la suite de cet examen, tout le matériel en excédent a été rapatrié, ce qui a entraîné une diminution des dépenses de 392 000 dollars des États-Unis. UN وبناء على هذا الاستعراض، أُعيدت جميع المعدات الفائضة مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات إلى 000 392 دولار.
    La réduction des effectifs de la force a entraîné une diminution des dépenses relatives aux locaux, opérations de transport, opérations aériennes et équipements. UN ونجم عن تخفيض قوام القوة انخفاض الاحتياجات المتعلقة بأماكن اﻹقامة وعمليات النقل والعمليات الجوية والمعدات.
    IS3.8 Les économies réalisées sous cette rubrique résultent d'une diminution des dépenses de fournitures de bureau et autres accessoires. UN إ ٣-٨ نتجـت الوفـورات تحت هذا البنــد من انخفاض الاحتياجات من لوازم المكاتب والمواد المطلوبة اﻷخرى.
    Cette hausse est en partie compensée par une diminution des dépenses prévues au titre du matériel et des fournitures et services. UN ويقابل هذه الزيادة جزئيا انخفاض في الاحتياجات المقدرة المتعلقة بالمعدات والإمدادات والخدمات.
    Elle s'explique en outre par une diminution des dépenses liées à la location de locaux et à l'achat de citernes à eau, de fosses septiques et de matériel électrique pour lesquels des crédits avaient été prévus durant l'exercice 2011/12. UN ويزيد انخفاض الاحتياجات من الموارد نتيجة انخفاض التكاليف المرتبطة باستئجار المباني واقتناء صهاريج المياه وخزانات التعفين والمعدات الكهربائية التي خصصت لها اعتمادات خلال الفترة 2011/2012.
    Le solde inutilisé s'explique surtout par le fait que d'abord, la Commission d'identification n'a pas été renforcée comme prévu et qu'ensuite, ses activités ont été suspendues, ce qui s'est traduit par une diminution des dépenses à toutes les rubriques, excepté celle des transmissions. UN ويعزى الرصيد غير المرتبط به في المقام اﻷول إلى عدم القيام بتوسيع نطـــاق لجنة تحديد الهوية وما تبع ذلك من تعليق أنشطتها، مما أسفر عن انخفاض الاحتياجات تحت جميع البنود باستثناء الاتصالات.
    La sous-utilisation des crédits s'explique par une diminution des dépenses dans les catégories suivantes : UN ٥ - وقد أسفر انخفاض الاحتياجات عن انخفاض الإنفاق في البنود التالية:
    Il a été en partie compensé par une diminution des dépenses au titre des voyages, car la priorité a été redonnée aux programmes de formation internes pour permettre au plus grand nombre d'agents possible de participer à une formation. UN ويقابل الاحتياجات الإضافية جزئيا انخفاض الاحتياجات للسفر لأغراض التدريب نتيجة لإعادة ترتيب أولويات التدريب على البرامج الداخلية من أجل تحقيق أعلى مشاركة للموظفين في التدريب.
    L'excédent de dépenses au titre des voyages dans la zone de la Mission est, dans une certaine mesure, compensé par une diminution des dépenses au titre des voyages liés aux activités de formation ainsi qu'au titre des voyages effectués en dehors de la zone de la Mission par suite du contrôle rigoureux exercé par l'administration. UN ويقابل زيادة الإنفاق على السفر داخل منطقة البعثة، إلى حد ما، انخفاض الاحتياجات في مجال السفر لأغراض التدريب، وكذلك السفر في مهام رسمية خارج منطقة البعثة نظرا للرقابة الصارمة التي تفرضها الإدارة
    En outre, il faut s'attendre à une diminution des dépenses afférentes aux voyages du personnel temporairement détaché d'autres missions de maintien de la paix ou du Siège à la suite du renforcement du déploiement de personnel autorisé pendant l'exercice budgétaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المتوقع انخفاض الاحتياجات لموظفين منتدبين مؤقتا من بعثات أخرى لحفظ السلام ومن المقر ونتيجة لارتفاع مستوى النشر للموظفين المأذون بنشرهم خلال فترة الميزانية.
    :: une diminution des dépenses au titre des installations et infrastructures, tenant essentiellement à l'annulation de trois projets de rénovation et de réaménagement de bâtiments, qui ont été trop tardivement approuvés par les autorités; UN :: انخفاض الاحتياجات تحت بند المرافق والهياكل الأساسية لسبب رئيسي يعزى إلى إلغاء ثلاثة مشاريع لترميم المباني وإدخال التغييرات عليها بسبب تأَخُّر الحصول على موافقة السلطات؛
    Elle est en partie compensée par une diminution des dépenses prévues pour la détection des mines et des fonctions afférentes, due au transfert de ces activités au Service de la lutte antimines des Nations Unies. UN ويقابل هذا الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بالكشف عن الألغام والمهام المتصلة بها والناجمة عن نقل الأنشطة المتصلة بالألغام إلى دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Ces augmentations sont en partie contrebalancées par une diminution des dépenses au titre des installations et infrastructures pour les achats d'installations préfabriquées et les services de construction. UN ويقابل هذه الزيادات جزئياً انخفاض في الاحتياجات تحت بند المرافق والهياكل الأساسية اللازمة لشراء مرافق سابقة التجهيز وخدمات البناء.
    Ces augmentations sont en partie compensées par une diminution des dépenses touchant un certain nombres de missions politiques spéciales, ainsi qu'à une réduction des ressources nécessaires aux chapitres 11A, 20 et 27F (Administration, Vienne). UN وامتص هذه الزيادات جزئيا انخفاض في الاحتياجات لعـــدد من المهام السياســية الخــاصة، فضلا عن الاحتياجات في إطار الأبواب 11 ألف، و 20، و 27 واو، الإدارة، فيينا.
    La diminution des besoins s'explique essentiellement par une diminution des dépenses mensuelles de location des navires, compte tenu des arrangements contractuels en vigueur. UN 26 - يعزى انخفاض الاحتياجات بصورة رئيسية إلى انخفاض التكاليف الشهرية لاستئجار السفن، استنادا إلى الترتيبات التعاقدية الحالية.
    L'appel interinstitutions de 1995 anticipait une réduction progressive des activités opérationnelles du HCR au Tadjikistan à la fin du premier semestre de 1995, ce qui entraînait une diminution des dépenses d'administration du programme pour le second semestre de l'année. UN كما جاء في النداء الموحد لعام ٥٩٩١، أنه من المتوقع خفض العمليات الميدانية للمفوضية في طاجيكستان بحلول منتصف ٥٩٩١ وبالتالي تخفيض النفقات الادارية للبرنامج في النصف الثاني من هذا العام.
    Cette augmentation est presque totalement contrebalancée par une diminution des dépenses opérationnelles (2 199 600 dollars) due à la réduction des dépenses au titre des installations et infrastructures résultant du déménagement des logements destinés au personnel et des bureaux dans un nouveau complexe sécurisé. UN ويعوض الجزء الأكبر من هذه الزيادة عن طريق انخفاض في التكاليف التشغيلية (600 199 2 دولار) بسبب الانخفاض تحت بند المرافق والهياكل الأساسية بسبب نقل أماكن إقامة الموظفين ومكاتبهم إلى مجمع جديد تتوفر فيه الشروط الأمنية.
    Ces augmentations sont compensées en partie par une diminution des dépenses au titre des observateurs militaires, résultant d'une réduction de l'effectif autorisé des officiers de liaison dont le nombre est passé de 50 en 2008/09 à 25 en 2009/10. UN ويقابل هذه الزيادات جزئيا نقصان الاحتياجات المرتبطة بالمراقبين العسكريين نتيجة لخفض القوام المعتمد لضباط الاتصال العسكري من 50 ضابطا في الفترة 2008/2009 إلى 25 ضابطا في الفترة 2009/2010.
    Note : Les parenthèses signalent une diminution des dépenses renouvelables. UN ملاحظة: تشير اﻷقواس الى نقصان في النفقات المتكررة.
    Économies attendues suite à une baisse des stocks de pièces de rechange et à une diminution des dépenses au titre des services de courrier pour les contingents (communications par réseaux commerciaux) UN تعزى الوفورات المتوقعة إلى الانخفاض في مستوى مخزون قطع الغيار، وانخفاض الاحتياجات الخاصة بخدمات البريد للوحدات تحت بند الاتصالات التجارية
    Le Directeur de la Division et la Directrice générale ont répondu que le projet prévoyait déjà une diminution des dépenses au cas où les recettes seraient inférieures aux projections, ce qui était effectivement le cas et avait entraîné une réduction des dépenses de la Division en 1999 et en 2000 (voir annexe II, décision 2001/5, pour le texte de la décision à voter par le Conseil d'administration). UN وردا على ذلك قال المدير الإقليمي وكذلك المديرة التنفيذية إن مشروع القرار يتضمن بالفعل مطالبة بخفض النفقات إذا قلَّـت الإيرادات عن المستوى المتوقع، وهو ما حدث بالفعل وتمخض عن خفض في نفقات شعبة دعم البرامج في عامَـي 1999 و 2000. (للاطلاع على نص المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي، انظر المرفق الثاني، المقرر 2001/5).
    L'augmentation à ces rubriques est en partie compensée par une diminution des dépenses prévues au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et des services médicaux. UN وقابل هذه الزيادة جزئيا انخفاض في الإنفاق على المساعدة المؤقتة العامة والخدمات الطبية.
    Par ailleurs, en raison d'autres engagements dans le Service des systèmes d'information, il n'a pas été possible d'utiliser tous les fonds destinés à la formation, d'où une diminution des dépenses de 48 700 dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبسبب وجود التزامات أخرى في دائرة نظم إدارة المعلومات، لم يتسن الاستخدام الكامل لأموال التدريب، مما أفضى إلى انخفاض في النفقات قدره 700 48 دولار.
    Les dépenses supplémentaires ont été en partie compensées par une diminution des dépenses relatives au personnel recruté sur le plan international par suite d'un taux de vacance de postes inférieur aux prévisions. UN وقوبلت الاحتياجات الإضافية جزئيا بانخفاض النفقات المتعلقة بالموظفين الدوليين نتيجة ارتفاع معدل الشغور الفعلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus