11. La ségrégation des enfants des minorités et des migrants dans les écoles peut aussi constituer une discrimination raciale. | UN | 11- أما فصل أطفال الأقليات والمهاجرين عن الصفوف المدرسية العادية فيمكن أن يمثل أيضاً تمييزاً عنصرياً. |
Cette disposition signifie qu'il est mis fin à l'action ou à l'omission constituant une discrimination raciale et qu'il est remédié aux conséquences pour la victime de façon que la situation telle qu'elle était avant la violation soit rétablie dans toute la mesure possible. | UN | ويعني ذلك وقف الفعل أو الإهمال الذي يشكل تمييزاً عنصرياً وعلاج النتائج المترتبة عليه بالنسبة للضحية على نحو يؤدي إلى عودة الحالة إلى ما كانت عليه قبل الانتهاك بأقصى المستطاع. |
Ce révisionnisme débouche sur une discrimination raciale à plusieurs niveaux. | UN | وتنقيح المقررات الدراسية على هذا النحو يؤدي إلى تمييز عنصري على مستويات عدة. |
3.2 L'auteur soutient qu'il faudrait prendre en compte d'autres facteurs pour déterminer s'il a été victime d'une discrimination raciale. | UN | ٣-٢ ويدعي صاحب الطلب أن هناك عوامل أخرى ينبغي أن توضع موضع الاعتبار لدى البت فيما إذا كان هو ضحية للتمييز العنصري. |
Il est demandé aux auteurs des rapports de garder présente à l'esprit la situation de ces personnes et de citer tous indicateurs sociaux disponibles des différents préjudices susceptibles d'être liés à une discrimination raciale. | UN | ويطلب إلى المسؤولين الذين يعدون التقرير أن يضعوا في اعتبارهم ظروف هؤلاء الأشخاص وإيراد أية مؤشرات اجتماعية متوفرة إلى أشكال الحرمان التي قد تكون على صلة بالتمييز العنصري. |
Ainsi, l'absence de prévention de la discrimination raciale par l'éducation et la formation et même le simple fait de ne pas s'occuper des questions intéressant l'exercice des droits fondamentaux des enfants des minorités et des migrants constituent dans certaines conditions une discrimination raciale. | UN | وهكذا فإن عدم منع التمييز العنصري في التعليم والتدريب، وحتى الإعراض عن التصدي للقضايا المتصلة بتمتع أطفال الأقليات والمهاجرين بحقوق الإنسان يمكن أن يمثل تمييزا عنصريا في بعض الحالات. |
6. Il est impossible de recenser toutes les catégories d'actes qui constituent une discrimination raciale contre des enfants de migrants ou de minorités dans le domaine de l'enseignement et de la formation. | UN | 6- ويستحيل تقديم قائمة شاملة بفئات الأعمال التي تمثل تمييزاً عنصرياً ضد أطفال المهاجرين أو الأقليات في ميداني التعليم والتدريب. |
74. Le Comité a aussi noté que plusieurs territoires non autonomes étaient très divers sur le plan ethnique, ce qui exigeait de suivre attentivement les incidents ou tendances qui faisaient apparaître une discrimination raciale et des violations des droits garantis par la Convention. | UN | 74- كما لاحظت اللجنة أنه يوجد في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تنوع إثني كبير يبرر القيام برصد دقيق للحوادث أو الاتجاهات التي تعكس تمييزاً عنصرياً وانتهاكاً للحقوق المكفولة في الاتفاقية. |
83. Le Comité a aussi noté que plusieurs territoires non autonomes étaient très divers sur le plan ethnique, ce qui exigeait de suivre attentivement les incidents ou tendances qui faisaient apparaître une discrimination raciale et des violations des droits garantis par la Convention. | UN | 83- كما لاحظت اللجنة أنه يوجد في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تنوع إثني كبير يبرر القيام برصد دقيق للحوادث أو للاتجاهات التي تعكس تمييزاً عنصرياً وانتهاكاً للحقوق المكفولة في الاتفاقية. |
C'est en tenant compte de la manière décrite cidessus, dont l'État partie a poursuivi pénalement des propos constituant une discrimination raciale, tenus tant hors du congrès du parti que dans le cadre de ce congrès, qu'il convient d'examiner au fond la requête concernant l'issue de la plainte déposée contre M. Andreasen. | UN | وعلى أساس هذه المعلومات المتعلقة بالإجراءات الجنائية التي اتخذتها الدولة الطرف بصدد تصريحات تشكل تمييزاً عنصرياً أُدلي بها خارج نطاق مؤتمر الحزب وداخله على السواء، ينبغي النظر في الأسس الموضوعية للالتماس المتعلق بمعالجة الشكوى المقدمة ضد السيد أندرياسن. |
La population non blanche augmente en nombre, ce qui aboutit à une discrimination raciale dans le monde du travail et à un affaiblissement des salaires des travailleurs non blancs. | UN | تزداد حاليا أعداد السكان من غير البيض ويؤدي ذلك إلى تمييز عنصري في عالم العمل وإلى تدنّي أجور العمال من غير البيض. |
Ce résultat porte à croire qu'il existe une discrimination raciale sur le marché du travail. | UN | وهذا يشير إلى وجود تمييز عنصري في سوق العمل. |
Il rejette catégoriquement l'accusation selon laquelle une discrimination raciale est pratiquée en République dominicaine. | UN | ورفض بشدة الاتهام بوجود تمييز عنصري في الجمهورية الدومينيكية. |
3.2 L'auteur soutient qu'il faudrait prendre en compte d'autres facteurs pour déterminer s'il a été victime d'une discrimination raciale. | UN | ٣-٢ ويدعي صاحب الطلب أن هناك عوامل أخرى ينبغي أن توضع موضع الاعتبار لدى البت فيما إذا كان هو ضحية للتمييز العنصري. |
Tout ceci pour veiller à ce que les critères de recrutement ou de promotion appliqués soient justifiés par rapport à l'emploi considéré et ne masquent pas une discrimination raciale ou sexuelle. | UN | وكل ذلك للتحقق من أن المعايير المستخدمة للتعيين في الوظائف أو للترقية، ذات صلة بالوظيفة ولا تستخدم كقناع للتمييز العنصري أو على أساس نوع الجنس. |
Tout ceci pour veiller à ce que les critères de recrutement ou de promotion appliqués soient justifiés par rapport à l'emploi considéré et ne masquent pas une discrimination raciale ou sexuelle. | UN | وكل ذلك للتحقق من أن المعايير المستخدمة للتعيين في الوظائف أو للترقية، ذات صلة بالوظيفة ولا تستخدم كقناع للتمييز العنصري أو على أساس نوع الجنس. |
Il est demandé aux auteurs des rapports de garder présente à l'esprit la situation de ces personnes et de citer tous indicateurs sociaux disponibles des différents préjudices susceptibles d'être liés à une discrimination raciale. | UN | ويطلب إلى المسؤولين الذين يعدون التقرير أن يضعوا في اعتبارهم ظروف هؤلاء الأشخاص وإيراد أية مؤشرات اجتماعية متوفرة إلى أشكال الحرمان التي قد تكون على صلة بالتمييز العنصري. |
Il est demandé aux auteurs des rapports de garder présente à l'esprit la situation de ces personnes et de citer tous indicateurs sociaux disponibles des différents préjudices susceptibles d'être liés à une discrimination raciale. | UN | ويطلب إلى المسؤولين الذين يعدون التقرير أن يضعوا في اعتبارهم ظروف هؤلاء الأشخاص وإيراد أية مؤشرات اجتماعية متوفرة إلى أشكال الحرمان التي قد تكون على صلة بالتمييز العنصري. |
Cela constitue, à son avis, une discrimination raciale. | UN | وهو يرى أن هذا اﻷمر يشكل تمييزا عنصريا. |
v) L'exode important de réfugiés ou de personnes déplacées résultant d'une discrimination raciale ou d'atteintes systématiques aux terres des communautés minoritaires. | UN | ' ٥ ' حدوث تدفقات ملحوظة من اللاجئين أو المشردين نتيجة لوجود نمط من التمييز العنصري أو التعدي على أراضي طوائف اﻷقليات. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées pour lutter contre les préjugés raciaux qui peuvent se traduire par une discrimination raciale dans les médias. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير مناسبة لمكافحة المواقف العنصرية التي قد تؤدي إلى التمييز العنصري في وسائل الإعلام. |
Il y a très peu d'exemples dans l'histoire coréenne de graves problèmes engendrés par une discrimination raciale et ethnique, du fait de cette forte homogénéité du peuple coréen. | UN | ولم يشهد تاريخ كوريا سوى القليل من المشاكل الحادة المتصلة بالتمييز العرقي واﻹثني وذلك بسبب القدر العالي من التجانس العرقي واﻹثني في صف شعب كوريا. |
Plusieurs ont proposé de publier une déclaration commune à l'occasion des sessions en cours respectives du Comité et de la Sous-Commission au sujet des situations de violation massive des droits de l'homme qui se caractérisaient essentiellement par une discrimination raciale, ethnique ou connexe, ce qui était le cas notamment en Bosnie-Herzégovine et au Rwanda. | UN | واقترح عدد من المتحدثين إصدار بيان مشترك خلال الدورتين الحاليتين للجنة واللجنة الفرعية بشأن حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي يشكل التمييز العرقي أو ما يرتبط به من تمييز عنصرا رئيسيا من عناصره وبخاصة الحالتين القائمتين في البوسنة والهرسك ورواندا. |
Ce faisant, le Conseil de sécurité exerce une discrimination raciale qui est contraire aux principes éthiques sur lesquels repose notre Organisation, conformément à la Charte. | UN | كل ذلك يهدف إلى حماية استثناء إسرائيل من القانون الدولي، وهذا بحد ذاته يعني ممارسة مجلس الأمن لتمييز عنصري ينقاض الأسس الأخلاقية التي قامت عليها منظمتنا هذه بموجب الميثاق. |