"une disposition générale" - Traduction Français en Arabe

    • حكم عام
        
    • حكماً عاماً
        
    • نص عام
        
    • تتضمن الاتفاقية حكما عاما
        
    • تشريع شامل
        
    • تتضمن قاعدة عامة
        
    • بحكم عام
        
    • يتضمن حكما
        
    • مادة عامة
        
    Il ne partageait pas l'opinion selon laquelle le projet d'article 5 était inutile en raison de la présence d'une disposition générale à l'article 3. UN وقال إنه لا يتفق أيضاً مع القول الذي يؤكد أن مشروع المادة 5 غير ضروري في ضوء وجود حكم عام في مشروع المادة 3.
    Il a été proposé d'insérer une disposition générale prévoyant que rien dans le Règlement ne devrait être interprété comme une renonciation de la part des États aux immunités dont ils jouissaient. UN واقتُرِح إدراج حكم عام يفيد بأن هذه القواعد لا تتضمن أي شيء ينبغي تفسيره على أنه تنازل عن حصانات الدول.
    En outre, l'article 15 de la loi sur l'immigration comprend une disposition générale relative aux personnes considérées comme présentant un danger pour la sécurité nationale. UN وفضلا عن ذلك، هناك حكم عام في البند 15 من قانون الهجرة يتعلق بالأشخاص الذين يشكلون خطرا على الأمن الوطني.
    Elle renferme par ailleurs une disposition générale sur l'interdiction de l'arbitraire. UN كما يتضمن الميثاق الأفريقي حكماً عاماً بشأن حظر التعسف.
    Il n'était pas non plus nécessaire d'énoncer le caractère exact de l'obligation juridique de coopérer dans une disposition générale sur la coopération. UN واعتبر أنه ليس من الضروري كذلك أن توضح على وجه الدقة طبيعة الالتزام القانوني بالتعاون في نص عام متعلق بالتعاون.
    Échange d’informationsLa Convention devrait renfermer une disposition générale sur l’échange d’informations mais il est recommandé de retenir dans le Protocole une disposition traitant également de cette question. UN تبادل المعلوماتمع أنه من المرجح أن تتضمن الاتفاقية حكما عاما بشأن تبادل المعلومات ، فانه يوصى بادراج حكم يتناول ذلك الموضوع في هذا البروتوكول .
    Toutefois, selon l'avis qui a prévalu, il était essentiel de conserver dans la Loi type une disposition générale énonçant le principe fondamental selon lequel les messages de données ne devraient pas subir de discrimination. UN غير أن الرأي الغالب ذهب الى أن من الضروري ادراج حكم عام ينص على المبدأ اﻷساسي لوجوب عدم التمييز ضد سجلات البيانات.
    une disposition générale également adoptée à cette occasion souligne que les enfants doivent se voir accorder la possibilité de participer à tous les processus concernant leurs relations avec le service de protection de l'enfance. UN واعتُمد أيضاً حكم عام يؤكد ضرورة أن توفَّر للأطفال فرصة المشاركة في جميع العمليات المتعلقة باتصالهم بدائرة رفاه الطفل.
    Cependant, divers avis ont été exprimés quant à la nécessité d'énoncer dans une disposition générale du projet de loi type le principe selon lequel en exerçant leurs droits, les parties devraient agir de bonne foi et de manière commercialement raisonnable. UN غير أنَّه أبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي إيراد المبدأ القائل بأنَّه ينبغي للطرفين أن يتصرفا بحسن نيَّة وعلى نحو معقول من الناحية التجارية في حكم عام في مشروع القانون النموذجي.
    Il existe non seulement une disposition générale mais aussi des dispositions spécifiques qui visent, en particulier, les domaines susceptibles de donner lieu à la corruption. UN وعلاوة على وجود حكم عام هناك أيضاً أحكام محددة تشمل المجالات المعرَّضة للفساد على وجه الخصوص.
    Il est recommandé que la République dominicaine envisage d'adopter une disposition générale sur l'abus de fonctions, en plus des dispositions spécifiques. UN ويوصَى بأن تنظر الجمهورية الدومينيكية في اعتماد حكم عام بشأن إساءة استخدام الوظائف بالإضافة إلى الأحكام المحددة.
    L'article 1418 du Code civil italien prévoit une disposition générale sur la nullité des contrats. UN تنصُّ المادة 1418 من القانون المدني الإيطالي على حكم عام بشأن بطلان العقود.
    Cela montre nettement l'objectif économique qu'elles visaient dans ce domaine, qu'une disposition générale de non-discrimination ne permettait pas d'exprimer. UN وهذا يعكس الهدف الاقتصادي لحكم الدولة الأكثر رعاية في هذا المجال، وهو ما لا يعبِّر عنه حكم عام يتعلق بعدم التمييز.
    Il a aussi été proposé d'insérer une disposition générale qui pourrait être libellée comme suit : " le terme'établissement'désigne la résidence habituelle si le garant/émetteur n'a pas d'établissement " . UN وقدم اقتراح بديل يدعو الى ادراج حكم عام يكون نصه كالتالي : " تشير عبارة " مكان العمل " الى محل الاقامة المعتاد اذا كان الكفيل/المصدر المعني لا يملك مكان عمل. "
    Pour ce qui est de l'article 34, le représentant de la Slovénie souhaiterait l'inclusion d'une disposition générale mettant une obligation erga omnes à la charge de l'État responsable parmi les principes généraux figurant au chapitre premier de la deuxième partie. UN أما فيما يتعلق بالمادة 34، فقد قال إن وفده يودّ أن يُدرج حكم عام يفرض على الدولة المسؤولة التزاماً عاماً تجاه الكافة ضمن المبادئ العامة الواردة في الفصل الأول من الباب الثاني.
    Elles contiennent une disposition générale relative aux inégalités de traitement justifiées. UN وتتضمن القوانين حكماً عاماً يتعلق بعدم المساواة المبررة في المعاملة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer dans sa législation une disposition générale interdisant la discrimination raciale, conformément à l'article premier de la Convention. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعها حكماً عاماً بشأن حظر التمييز العنصري تمشياً مع المادة 1 من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer dans sa législation une disposition générale interdisant la discrimination raciale, conformément à l'article premier de la Convention. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعها حكماً عاماً بشأن خطر التمييز العنصري تمشياً مع المادة 1 من الاتفاقية.
    Le Gouvernement espagnol est convaincu que l'interdiction de recourir à la menace ou à l'emploi de la force doit s'accompagner d'une disposition générale du droit international tendant à rendre obligatoire le recours à des voies juridiques pour le règlement des conflits. UN وحكومة اسبانيا مقتنعة بأن حظر استخدام القوة والتهديد باستخدامها يجب أن يصحبه نص عام في القانون الدولي يجعل اللجوء الى القنوات القضائية إلزاميا من أجل تسوية النزاعات.
    Échange de données d’expérience et formationLa Convention devrait renfermer une disposition générale sur l’échange de données d’expérience et la formation, mais il serait utile d’inclure une disposition traitant de ces questions dans le Protocole également. UN تبادل الخبرات والتدريبمع أنه من المرجح أن تتضمن الاتفاقية حكما عاما بشأن تبادل الخبرات والتدريب ، فمن المفيد ادراج حكم يتناول تلك المسائل في هذا البروتوكول .
    Dans un État partie, une disposition générale sur l'enrichissement illicite avait été promulguée et deux affaires étaient en instance. UN سُنَّ في دولة طرف تشريع شامل بشأن الإثراء غير المشروع، وهناك قضيتان منظورتان أمام المحاكم.
    8. Le Comité note avec préoccupation que la législation nationale ne comprend pas de définition de la discrimination raciale pleinement conforme à l'article premier de la Convention, ainsi qu'une disposition générale interdisant la discrimination raciale conformément à la Convention (art. 1). UN 8- يساور اللجنة القلق لأن التشريعات الوطنية لا تتضمن تعريفاً للتمييز العنصري مطابقاً تماماً للمادة 1 من الاتفاقية، كما لا تتضمن قاعدة عامة لحظر التمييز العنصري وفقاً للاتفاقية (المادة 1).
    La proposition de remplacer le projet d'article 29 par une disposition générale sur l'obligation de coopération des parties dans l'échange d'informations aux fins de l'exécution du contrat de transport a eu des partisans. UN وأبدي تأييد لاقتراح بأن يستعاض عن مشروع المادة 29 بحكم عام عن واجب الطرفين في التعاون في تبادل المعلومات تيسيرا لتنفيذ عقد النقل.
    184. Il a été proposé, afin d'obtenir un texte à la fois souple et concis, de prévoir dans le Statut soit un mécanisme, soit une disposition générale impérative tendant à ce que les juges explicitent les divers éléments des crimes visés à l'article 20 ainsi que les principes de responsabilité et de défense qui ne seraient pas au demeurant élaborés dans le Statut. UN ١٨٤ - ولكفالة التوصل إلى وضع وثيقة موجزة ومرنة، اقترح أن ينص النظام اﻷساسي على آلية أو أن يتضمن حكما ملزما عاما يصوغ قضاة المحكمة، بناء عليه، عناصر الجرائم المبينة في المادة ٢٠، فضلا عن مبادئ المسؤولية والدفاع غير المبينة في النظام اﻷساسي.
    C'est pourquoi la Nouvelle-Zélande n'a cessé de plaider en faveur de l'inclusion dans le projet d'articles d'une disposition générale explicitant le but du texte dans son ensemble. UN وأضافت أن وفدها لهذا السبب واصل الدعوة إلى إدراج مادة عامة في البداية تشرح الغرض من مشروع المواد ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus