Nous continuerons à insister sur la nécessité d'établir une division claire des rôles entre les efforts des militaires et ceux des civils, tandis que l'espace humanitaire se rétrécit. | UN | وسوف نواصل التشديد على الحاجة إلى تقسيم واضح للأدوار بين الجهود العسكرية والمدنية، فيما المجال الإنساني آخذ في التقلّص. |
L'augmentation du nombre d'organisations régionales est telle qu'une division claire du travail et une meilleure exploitation des mécanismes de coopération régionale sont nécessaires. | UN | ويتطلب العدد المتزايد من المنظمات اﻹقليمية وجود تقسيم واضح للعمل واستخدام آليات التعاون اﻹقليمي الموجودة استخداما أفضل. |
Le Costa Rica a souligné l'importance d'une division claire des travaux menés par les divers organes de l'ONU, ajoutant que le Conseil de sécurité n'était pas le seul investi d'un rôle en matière de prévention. | UN | وكوستاريكا تلاحظ أهمية وجود تقسيم واضح للعمل بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة. |
Ils ont donc mis l'accent sur la nécessité de coordonner la coopération entre tous les partenaires du système des Nations Unies sur la base de programmes nationaux multisectoriels < < décidés > > par le pays concerné et d'une division claire du travail entre les différents organismes pour appuyer les efforts nationaux. | UN | وهكذا انصب تركيز كبير على أهمية التعاون على الصعيد القطري فيما بين جميع شركاء منظومة الأمم المتحدة استنادا إلى برامج العمل الشاملة على الصعيد الوطني والمملوكة للبلاد كما تم التركيز بشكل قوي على التقسيم الواضح للعمل بين مؤسسات المنظومة لدعم الجهود التي تبذلها البلدان. |
La rationalisation du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement favoriserait une division claire du travail entre les organismes des Nations Unies et répondrait mieux aux besoins et priorités de chaque pays. | UN | كما أن تبسيط إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يدعم التقسيم الواضح للعمل فيما بين هيئات الأمم المتحدة ويستجيب بشكل أفضل لاحتياجات كل بلد وأولوياته. |
d) Assurer une division claire du travail avec les autres partenaires du développement (tant nationaux qu'internationaux) en vue d'obtenir un effet multiplicateur et synergique et en particulier de tenir son rôle dans les réformes du système des Nations Unies; | UN | )د( يكفل تقسيما واضحا للعمل مع الشركاء اﻵخرين في التنمية - الوطنيين والدوليين - من أجل إحداث تأثير متبادل التعزيز ومضاعف اﻷثر بصفة عامة، وأداء مهامه في تنفيذ إصلاحات اﻷمم المتحدة على وجه الخصوص؛ |
À cette fin, j'exhorte les missions et les équipes de pays à établir des partenariats efficaces fondés sur une division claire des tâches en fonction de leurs avantages comparatifs. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أحث البعثات والأفرقة القطرية على إقامة شراكات فعالة تقوم على توزيع واضح للعمل يعكس المزايا النسبية لكل منها. |
Il s'ensuit une division claire du travail qui accroît la rentabilité et le sentiment de propriété commune. | UN | وتكون النتيجة النهائية توزيعا واضحا للعمل يؤدي إلى فعالية التكاليف وإلى شعور مشترك بتملُّك المشروع. |
L'établissement d'une division claire du travail entre les diverses entités de l'ONU et les mécanismes de coordination, tels que le Groupe de coordination interorganisations, est une chose dont il faut se féliciter. | UN | وإن إقامة تقسيم واضح للعمل بين مختلف كيانات اﻷمم المتحدة وآليات التنسيق مثل فريق التنسيق المشتنرك بين الوكالات أمر جدير بالثناء. |
Il reconnaît que cette participation doit reposer sur une division claire du travail qui tire parti des compétences fonctionnelles spécialisées de ces organismes. | UN | ويوافق البرنامج على أن من الضروري أن يرتكز مثل هذا التفاعل على تقسيم واضح للعمل، مع مراعاة الخبرة الموضوعية والتخصصية للمؤسسات اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Prière de fournir des renseignements détaillés à cet égard, notamment sur le fait de savoir si l'État partie a garanti une division claire et efficace des responsabilités entre les différentes structures de l'administration pour la mise en œuvre des recommandations. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة في هذا الصدد، بما في ذلك ما إذا قامت الدولة الطرف بضمان وجود تقسيم واضح ومتسم بالكفاءة للمسؤوليات عبر نطاق الهياكل الحكومية ذات الصلة لتنفيذ التوصيات. |
Ce travail devrait dégager une division claire des rôles et des attributions des diverses entités apportant des services administratifs et financiers et des ressources humaines aux secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement gérés par le PNUE. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه العملية إلى إقامة تقسيم واضح لأدوار ومسؤوليات الهيئات التي تقدم الخدمات الإدارية والمالية وخدمات الموارد البشرية إلى اتفاقات برنامج الأمم المتحدة للبيئة البيئية المتعددة الأطراف. |
Dans un climat de confiance favorisé par une division claire du travail, les États membres s’abstiendraient de s’immiscer dans la gestion interne des organisations, que ce soit de manière collective, par le biais des organes délibérants ou de groupements, ou individuellement. | UN | وفي مناخ من الثقة يُدعمه تقسيم واضح للعمل، ستمتنع الدول الأطراف عن التدخل في الإدارة الداخلية للمنظمات سواء كان ذلك بصورة جماعية من خلال الأجهزة التشريعية أو تجمعاتها، أو بصورة فردية. |
Une meilleure politique de gestion des ressources doit se fonder sur une division claire des fonctions entre les instruments intergouvernementaux et le plus haut fonctionnaire de l'Organisation. | UN | وينبغي أن ترتكز السياسة الأفضل لإدارة الموارد على تقسيم واضح للوظائف بين الجهاز الحكومي الدولي والموظف الإداري الرئيسي في المنظمة. |
Les possibilités qui s'offrent à nous résident dans l'invite à créer un partenariat plus efficace fonctionnant en étroite coopération avec le Conseil de sécurité, sur la base d'une division claire du travail qui reflète les avantages comparatifs de chaque organisation. | UN | وتتمثل الفرص المتاحة أمامنا في أقامة شراكة أكثر فعالية تعمل بالتعاون الوثيق مع مجلس الأمن، بناء على تقسيم واضح للعمل يقوم على أساس المزايا النسبية لكل منظمة. |
< < Afin d'éviter le chevauchement des activités, il est indispensable d'établir une division claire des tâches entre l'UNITAR, l'Université des Nations Unies et l'École des cadres des Nations Unies. | UN | " سعيا إلى تفادي ازدواج الجهود، يلزم بشدة إجراء تقسيم واضح للعمل بين معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وجامعة الأمم المتحدة وكلية موظفي الأمم المتحدة. |
La Norvège continuera de promouvoir le respect des principes humanitaires fondamentaux et une division claire des rôles des organisations humanitaires et des forces militaires. | UN | وستواصل النرويج التشجيع على احترام المبادئ الإنسانية الأساسية وعلى التقسيم الواضح للأدوار بين المنظمات الإنسانية والقوات العسكرية. |
Cette ambiguïté a également rendu une division claire du travail sur le terrain plus difficile à instaurer et à maintenir, et elle a nui à l'élaboration d'une approche intégrée à l'échelle du système en matière de prévention des conflits. | UN | كما أنه يُصعّب عملية التقسيم الواضح للعمل فيما بين الوكالات في الميدان ويجعلها أقل قابلية للاستمرار، إضافة إلى إعاقته لتطوير نهج متسق على نطاق المنظومة يُتّبع في منع نشوب الصراعات. |
Elles se sont félicitées des efforts du Fonds pour promouvoir une division claire du travail dans l'ensemble du système des Nations Unies afin de rendre possible des avancées plus percutantes dans le domaine de la santé maternelle et infantile. | UN | ورحبت بعض الوفود بعمل الصندوق الرامي إلى تعزيز التقسيم الواضح للعمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة للتحفيز على إحراز تقدم أكبر بشأن صحة الطفل والأم. |
Les efforts conjugués des Nations Unies, de l'OTAN et de l'OSCE en vue de régler l'un des conflits les plus tragiques de notre époque prouvent que la volonté politique et une division claire des fonctions entre les structures respectives rendent possible de transformer en réalité l'idée du renforcement mutuel des institutions. | UN | والجهود المتضافرة التي بذلتها اﻷمم المتحدة، ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، لتسوية أحد أشد الصراعات مأساوية في عصرنا وإنما تدل على أن وجود اﻹرادة السياسية وتقسيم المهام تقسيما واضحا بين الهياكل أمران يجعلان من الممكن تحويل فكرة المؤسسات التي يعزز بعضها بعضا على نحو متبادل إلى حقيقة واقعة. |
La Commission d'évaluation, présidée par la Norvège, a tenu ses deux premières réunions et la MINUS a pris des mesures pour collaborer étroitement avec celle-ci et le secrétariat qui lui fournira l'appui nécessaire, dans le cadre d'une division claire des responsabilités. | UN | وعقدت لجنة التقدير والتقييم، برئاسة النرويج، أول اجتماعيـن لـها، وشرعت بعثة الأمم المتحدة في السودان في اتخاذ خطوات للعمل بصورة مباشرة مع هذه اللجنة والأمانة التي ستدعمها في إطار توزيع واضح للمسؤوليات. |
L'ONU a nombre de fois travaillé en étroit partenariat avec les organisations régionales et sous-régionales, établissant une division claire et complémentaire du travail. | UN | 26 - وعملت الأمم المتحدة، في كثير من الحالات، بشراكة وثيقة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، حيث وُزعت المهام توزيعا واضحا وتكامليا. |