"une dizaine d'" - Traduction Français en Arabe

    • عقد من
        
    • حوالي عشر
        
    • العشر
        
    • نحو عشر
        
    • قرابة عشر
        
    • نحو عشرة
        
    • اثني عشر
        
    • حوالي عشرة من
        
    • حوالي عقد
        
    • لعقد من
        
    • ذلك بعشر
        
    • في العقد اﻷخير
        
    • أكثر من عشر
        
    • العقد الأخير أو نحو
        
    • عقد تقريبا
        
    Il a montré des cartes indiquant la couverture des équipes de santé familiale, qui existent depuis une dizaine d'années. UN وعرض خرائط تُظهِر نطاق تغطية الأفرقة الصحية الأسرية، التي ما برحت شغالة منذ قرابة عقد من الزمن.
    En dépit de l'action entreprise depuis une dizaine d'années au moins pour répondre à ces préoccupations, les problèmes persistent. UN فرغم الجهود التي بذلت على مدى عقد من الزمن على الأقل للتصدي لهذه المخاوف، لا تزال المشاكل قائمة.
    La situation est à peu près semblable en ce qui concerne les terrains situés à Santa María Tzejá (Ixcán), occupés illégalement depuis une dizaine d'années. UN وهناك وضع مماثل متعلق باﻷراضي الموجودة في سانتا ماريا تسيخا، إيكسكان، المحتلة بصورة غير شرعية منذ حوالي عشر سنوات.
    Le Tadjikistan, depuis plus d'une dizaine d'années, se heurte à un déficit très grave d'énergie électrique durant l'hiver. UN وعانت جمهورية طاجيكستان على مدى السنوات العشر الماضية قصورا حادا في إمدادات الطاقة خلال فصل الشتاء.
    La presse privée comprend également une dizaine d'hebdomadaires. UN وتشمل الصحافة الخاصة أيضا نحو عشر دوريات أسبوعية.
    En outre, 30 pneus étaient empilés sur un conteneur depuis une dizaine d'années. UN وبالإضافة إلى ذلك، كُدِّس 30 إطاراً فوق حاوية قرابة عشر سنوات.
    Un certain nombre de pays prennent des mesures qui auraient été impensables il y a une dizaine d'années : ils autorisent les sociétés transnationales à investir dans leurs entreprises financières, de transport aérien, de télécommunications et de services publics. UN ويقوم عدد من البلدان حاليا بما لم يكن تصوره ممكنا قبل عقد من الزمان، فهي تتيح للشركات عبر الوطنية المشاركة في الخدمات المالية وشركات النقل الجوي والاتصالات السلكية واللاسلكية والمرافق التابعة لها.
    En témoignent les résultats obtenus sur la question difficile du crime d'agression, qui nous a valu plus d'une dizaine d'années de travaux intenses. UN كما تم إحراز نتائج بشأن الموضوع الشائك المتعلق بجريمة العدوان الذي استغرقت معالجته أكثر من عقد من العمل المكثف.
    Bien que son Statut ait été adopté plus d'une dizaine d'années avant la négociation du TNP, l'AIEA mène des activités très diverses en rapport avec l'article IV du TNP, comme exposé à la Section 1. UN ورغم أن اعتماد النظام الأساسي للوكالة قد سبق المفاوضات التي جرت بشأن معاهدة عدم الانتشار بأكثر من عقد من الزمن، فإن ثمة مجموعة واسعة من أنشطة الوكالة لها صلة بالمادة الرابعة من المعاهدة المذكورة.
    Bien que son Statut ait été adopté plus d'une dizaine d'années avant la négociation du TNP, l'AIEA mène des activités très diverses en rapport avec l'article IV du TNP, comme exposé à la Section 1. UN ورغم أن اعتماد النظام الأساسي للوكالة قد سبق المفاوضات التي جرت بشأن معاهدة عدم الانتشار بأكثر من عقد من الزمن، فإن ثمة مجموعة واسعة من أنشطة الوكالة لها صلة بالمادة الرابعة من المعاهدة المذكورة.
    Les ressources affectées au Compte pour le développement, institué il y a une dizaine d'années pour régler un problème de négociation ponctuel, représentent une part négligeable des fonds alloués au développement. UN فحساب التنمية يمثل جانبا هامشيا من تمويل التنمية، حيث أنه أنشئ استجابة لمشكلة تفاوضية بعينها طرأت قبل حوالي عشر سنوات.
    Dans le cadre d'un programme en faveur des fillettes lancé au début de 1993 une dizaine d'écoles primaires pilotes ont été créées pour les fillettes dans le nord du pays. UN ونتيجة لذلك، تم إنشاء حوالي عشر مدارس ابتدائية نموذجية للبنات في الجزء الشمالي من البلد.
    Il y a une dizaine d'années, je réalisais mon premier cocktail de caca. Open Subtitles أعتقد أنه قبل حوالي عشر سنوات اليوم أن كنت أفعله أول كوكتيل بو وأنت الآن أخذ زمام
    Une nouvelle catégorie d'institutions financières est apparue depuis une dizaine d'années au niveau local. UN وقد ظهرت خلال السنوات العشر الماضية سلالة جديدة من المؤسسات المالية على مستوى القاعدة الشعبية.
    Or nous risquons fort bien de passer encore une dizaine d'années sans résultats, ce qui serait d'autant plus regrettable. UN ومع ذلك فإنه من المؤسف أكثر من ذلك أنه ليست هناك أية ضمانة بأن تجربة السنوات العشر هذه لن تتكرر.
    une dizaine d'entre elles ont développé, à des degrés divers, leurs réseaux hydroélectriques. UN ولقد اضطلع بمعدلات متفاوتة بتنمية الطاقة الكهرمائية في نحو عشر من هذه الدول.
    En outre, 30 pneus étaient empilés sur un conteneur depuis une dizaine d'années. UN وبالإضافة إلى ذلك، كُدِّس 30 إطارا فوق حاوية قرابة عشر سنوات.
    287. une dizaine d'artistes handicapés se produisent chaque année dans le cadre du Festival national d'art dramatique. UN 287- ويقوم نحو عشرة فنانين من ذوي الإعاقة بانتظام بأداء ادوار في مهرجان الدراما الوطني كل عام.
    Plus d'une dizaine d'autres civils, dont quatre enfants, ont aussi été blessés au cours de cette attaque, dont certains grièvement. UN وأصيب أيضا أكثر من اثني عشر مدنيا آخر في الهجوم، بينهم أربعة أطفال، بعضهم في حالة حرجة.
    Il a été rapporté qu'au cours d'un autre incident, une dizaine d'activistes de la Djihad islamique et du Hamas ont été arrêtés dans la région d'Hébron, à Ramallah et dans les villages voisins. UN وفي حدث آخر، أفيد بأن حوالي عشرة من حركيي الجهاد اﻹسلامي وحماس قد قبض عليهم في منطقة الخليل، وفي رام الله، وفي القرى المجاورة.
    Le truc c'est qu'avant, il fallait une dizaine d'années pour que la maladie finisse son processus. Open Subtitles الشيء الغريب هو، عادة ما يستغرق حوالي عقد من الزمن . للمرض حتى يكمل دورة كاملة على الجسم
    Les Anciens en étudient le principe depuis une dizaine d'années, mais jusqu'à ce que s'amorce la présente phase, une telle délégation de pouvoirs ne répondait guère à une nécessité concrète. UN وما فتئ المبدأ في حد ذاته قيد المناقشة مع شيوخ توكيلاو لعقد من الزمن، إلا أن حاجة توكيلاو العملية لممارسة هذه السلطة حتى بدء المرحلة الراهنة كانت محدودة.
    La production d'opium a été éliminée avec succès au début des années 90 au Liban, comme elle l'avait été une dizaine d'années auparavant déjà en République islamique d'Iran. UN فقد تم القضاء على انتاج الأفيون في لبنان في أوائل التسعينات، وفي جمهورية ايران الاسلامية قبل ذلك بعشر سنوات.
    La condition de la femme dans l'armée a relativement progressé depuis une dizaine d'années mais, bien que de plus en plus d'emplois s'offrent à elles, les femmes n'ont toujours pas le droit de combattre. UN وفي حين تم إحراز بعض التقدم في العقد اﻷخير بالنسبة لتحسين مركز المرأة داخل الجيش. وأصبح كثير من الوظائف مفتوحــة أمامها، لا تــزال المرأة مستبعدة من اﻷعمــال القتالية.
    Les membres de la Commission ont participé à plus d'une dizaine d'ateliers, de séminaires et autres activités de formation à Bagdad, à Arbil et en Jordanie. UN وشارك موظفو المفوضية في أكثر من عشر حلقات عمل وحلقات دراسية وأنشطة تدريبية في بغداد وأربيل والأردن.
    Depuis une dizaine d'années, plusieurs organismes et mécanismes contribuent à l'élaboration d'un cadre réglementaire international destiné à répondre à ces graves préoccupations. UN وفي العقد الأخير أو نحو ذلك، ساهمت عدة منظمات وآليات في وضع إطار تنظيمي دولي يرمي إلى التصدي لأسباب القلق الخطيرة هذه.
    7.5 Cependant, par rapport à la situation d'il y a une dizaine d'années, on observe que davantage de femmes ont été nommées dans des Commissions et Offices ainsi que dans le judiciaire et l'exécutif. UN 7-5 ومع ذلك، فبالمقارنة إلى الحالة التي كانت قائمة منذ عقد تقريبا من الزمن، فقد تم تعيين عدد أكبر من النساء في اللجان والمجالس وكذلك في الأفرع القضائية والتنفيذية من الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus