"une durée d" - Traduction Français en Arabe

    • مدتها
        
    • تستغرق
        
    • مدته
        
    • الماميرات
        
    • وأمد
        
    • مدة كل منها
        
    • الذي سيستغرق
        
    • جعل صلاحيتها
        
    • تدوم كل
        
    • دورة لمدة
        
    Ce véhicule a fait ses preuves dans le cadre de missions de plus de 140 jours et devrait pouvoir, s'il est perfectionné, réaliser des expéditions d'une durée d'un an. UN وقد اختبرت هذه المركبة في مهام تجاوزت مدتها 140 يوما، ويتوقع أن تصل هذه المدة إلى عام بمزيد من التطوير.
    À l'heure actuelle, près de 40 étudiants venus de tous les pays d'Asie centrale ont reçu une formation pratique dans ce centre, à l'occasion de cours d'une durée d'un mois. UN وحتى الآن، تلقى نحو 40 طالباً من جميع بلدان آسيا الوسطى تدريباً عملياً في هذا المركز في إطار دورات مدتها شهر واحد.
    Participer à des débats annuels d'une durée d'une journée consacrés aux droits fondamentaux des femmes par le Conseil des droits de l'homme; UN المشاركة في مناقشات مجلس حقوق الإنسان السنوية التي تستغرق يوماً كاملاً بشأن حقوق المرأة الإنسانية؛
    Ce sont des séances purement officieuses d'une durée d'une demiheure chacune. UN وهذه الجلسات هي جلسات غير رسمية بحتة تستغرق كل واحدة منها قرابة نصف الساعة.
    Apport de conseils et d'une aide pour la réalisation de l'émission de radio hebdomadaire de la Commission, d'une durée d'une heure UN تقديم المشورة والمساعدة لبرنامج إذاعي للجنة مدته ساعة كل أسبوع
    Des camps, d'une durée d'un mois, ont également été organisés dans les huit centres d'activités pour les jeunes au cours des vacances d'été. UN ونظمت خلال العطلة الصيفية مخيمات صيفية مدتها شهر في جميع المراكز الثمانية.
    Nombre total d'administrateurs et de fonctionnaires de rang supérieur du Secrétariat titulaires de nominations pour une durée d'un an ou plus, par type d'affectation et par région UN الموظفون في الفئة الفنية وما فوقها بتعيينات مدتها سنة أو أكثر، حسب حالة التعيين والمنطقة
    Des mesures sont en préparation en vue d'appliquer les procédures normales de recrutement sur concours pour les postes d'une durée d'un an financés par le compte d'appui. UN والتدابير جاهزة لتطبيق اﻹجراءات المرعية للتعيين على أساس تنافسي على وظائف حساب الدعم التي تبلغ مدتها عاما واحدا.
    Des études d'une durée d'un an sur les chiens sont habituellement considérées comme à court terme. UN الدراسات على الكلاب التي تكون مدتها عام واحد تعتبر عادة قصيرة الأجل.
    Ils sont élus pour une durée d'un an, étant entendu que leur mandat peut être reconduit pour une deuxième année s'ils sont disponibles. UN ويُنتخَب أعضاء المكتب لفترة سنة واحدة، مع توقع أن يعاد انتخابهم، إن أمكن، لفترة عضوية ثانية مدتها سنة واحدة.
    ii) Maintien à au moins 50 % du pourcentage de femmes recrutées à la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour des engagements d'une durée d'un an ou plus UN ' 2` نسبة النساء في الفئة الفنية وما فوقها في التعيينات التي مدتها سنة أو أكثر وبقيت بنسبة 50 في المائة أو أكثر
    En vue d'une organisation efficace et du bon déroulement des travaux, les réunions du Conseil ont été précédées de consultations informelles d'une durée d'un à deux jours. UN وضماناً للكفاءة في تنظيم العمل وإدارته، تسبق اجتماعات المجلس مشاورات غير رسمية تستغرق يوماً إلى يومين.
    À sa dix-septième session, la Commission a décidé qu'à sa dix-huitième session, il y aurait deux débats thématiques sur les deux sujets proposés à sa seizième session, chacun d'une durée d'une journée. UN قرّرت اللجنة في دورتها السابعة عشرة أن تُجرى في دورتها الثامنة عشرة مناقشتين مواضيعيتين حول المحورين المقترحين في الدورة السادسة عشرة، تستغرق كل منهما يوما واحدا.
    Le troisième stage de formation d'une durée d'un mois, organisé par la Commission, a commencé à Vienne le 19 février et s'achèvera le 23 mars 2001. UN 14 - بدأت في فيينا في 19 شباط/فبراير 2001 ثالثة الدورات التدريبية التي تعقدها اللجنة والتي تستغرق كل منها شهرا واحدا، وستنتهي في 23 آذار/مارس 2001.
    19. Lors des discussions de groupe, d'une durée d'environ une heure chacune, deux formateurs étaient présents dans chaque groupe, mais c'était un participant qui présidait le débat. UN 19- وفي مناقشات الأفرقة، التي كانت كل منها تستغرق نحو 60 دقيقة، كان ثمة مدربان حاضرين في كل فريق، إلا أن المناقشة كان يرأسها أحد المشاركين.
    En outre, le système comprend une classe préscolaire facultative d'une durée d'un an et une dixième année scolaire facultative. UN ويوجد علاوة على ذلك صف دراسي اختياري سابق للتعليم المدرسي مدته سنة واحدة، كما توجد سنة مدرسية عاشرة اختيارية.
    Un programme de formation régional distinct d'une durée d'une semaine est également organisé chaque année dans une partie différente du monde. UN وينفذ كل عام برنامج تدريبي إقليمي مستقل مدته أسبوع واحد في جزء آخر من العالم.
    En 1995, un programme d'une durée d'un an a été mené à terme au Yémen. UN وفي عام ١٩٩٥، استكمل برنامج مدته عام في اليمن.
    68.3 *Caméras électroniques à images (ou à obturateur électronique) capables d'une durée d'exposition égale ou inférieure à 50 ns; UN 68-3 *كاميرات إطارية الكترونية (أو كاميرات ذات مصراع الكتروني) قادرة على التقاط الصور في وقت يبلغ 50 نانو ثانية أو أقل بما في ذلك الماميرات الوحيدة الاطار؛
    i) Ayant une longueur d'onde de sortie comprise entre 1 000 nm et 1 100 nm, à excitation par impulsions et à modulation du facteur Q, avec une durée d'impulsion égale ou supérieure à 1 ns et possédant une des deux caractéristiques suivantes : UN ' ١` الطـول الموجـي للخــرج يتـــراوح بيـــن ١٠٠ نانومتـر و ١٠٠١ نانومتر، ومستحثة بالنبضات، ومتبدلة اﻟ Q، وأمد النبضة ١ نانوثانية أو أكبر، وتتسم بواحدة من الخاصيتين التاليتين:
    Le programme scolaire est structuré en cycles scolaires spéciaux d'une durée d'un an. UN تعتمد هياكل المناهج الدراسية على دورات تعليمية متكاملة خاصة مدة كل منها سنة واحدة.
    Les travaux de construction devraient être achevés en février 2012, après quoi il est prévu une période d'aménagement intérieur d'une durée d'environ six mois. UN 36 - ومن المقرر أن تنتهي أعمال التشييد في شباط/فبراير 2012، يليها التجهيز الداخلي الذي سيستغرق نحو ستة أشهر.
    Dans des circonstances exceptionnelles, ces visas peuvent être valides pour une durée d'un an et, sous réserve de l'approbation du Ministère de l'intérieur, peuvent être valides pour un certain nombre de voyages et pour une période dépassant un an. UN ويجوز لظروف استثنائية جعل صلاحيتها لمدة سنة، ويجوز تمديد هذه الآجال بإذن من وزارة الداخلية لعدة سفرات ولمدة تزيد على سنة.
    2004-2005 (objectif) : 350 000 visites du site Web d'une durée d'au moins trois minutes UN الرقـم المستهدف للفــــترة 2004-2005: 000 350 زيارة للموقع على الشبكة العالمية تدوم كل واحدة منها 3 دقائق أو أكثر
    Conformément aux paragraphes 6 et 14 du projet de résolution, on envisage que la prochaine réunion biennale des États tiendra une session d'une durée d'une semaine à New York, au plus tard en 2010 et une session d'une durée de deux semaines à New York, au plus tard en 2012. UN وعملا بأحكام الفقرتين 6 و 14 من منطوق مشروع القرار، يُتوقع أن يتم عقد اجتماع الدول الذي يُعقد مرة كل سنتين في نيويورك لمدة أسبوع واحد، وذلك في موعد أقصاه عام 2010، وعقد دورة لمدة أسبوعين في نيويورك في موعد أقصاه عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus