"une durée d'un an" - Traduction Français en Arabe

    • مدتها سنة واحدة
        
    • لمدة سنة واحدة
        
    • لمدة عام واحد
        
    • مدتها عام واحد
        
    • محددة المدة لسنة
        
    • هي لسنة واحدة
        
    • مدته سنة واحدة
        
    • التي تبلغ مدتها سنة
        
    • ومدتها سنة واحدة
        
    • جعل صلاحيتها لمدة سنة
        
    • تزيد على سنة
        
    • التي مدتها سنة
        
    Ils sont élus pour une durée d'un an, étant entendu que leur mandat peut être reconduit pour une deuxième année s'ils sont disponibles. UN ويُنتخَب أعضاء المكتب لفترة سنة واحدة، مع توقع أن يعاد انتخابهم، إن أمكن، لفترة عضوية ثانية مدتها سنة واحدة.
    36. La politique qui consiste à engager les experts recrutés sur le plan international pour une durée d'un an complique quelque peu l'administration du personnel, mais semble justifiée par les caractéristiques des projets opérationnels. UN ٦٣ - وسياسة منح عقود مدتها سنة واحدة إلى الخبراء الدوليين تجعل إدارة شؤون الموظفين أمرا أكثر صعوبة، إلا أنها تتفق، فيما يبدو، مع الظروف المحددة التي تكتنف بيئة المشاريع التنفيذية.
    La France a fait une contribution qui a permis de recruter pour une durée d'un an un expert associé d'un pays en développement. UN وقدمت فرنسا مساهمة مكﱠنت من توظيف خبير مشارك من أحد البلدان النامية لمدة سنة واحدة.
    Dans la catégorie plus large des fonctionnaires titulaires d'un engagement d'une durée d'un an au moins, on ne dispose de données que depuis 1998. UN أما فيما يتعلق بالفئة الأكبر للتعيينات لمدة سنة واحدة أو أكثر، فإن البيانات لا تتوفر إلا ابتداء من سنة 1998.
    Il a également approuvé la deuxième reconduction pour une durée d'un an du programme de pays pour la République islamique d'Iran. UN ووافق المكتب التنفيذي كذلك على التجديد الثاني لمدة عام واحد للبرنامج القطري لجمهورية إيران الإسلامية.
    Des études d'une durée d'un an sur les chiens sont habituellement considérées comme à court terme. UN الدراسات على الكلاب التي تكون مدتها عام واحد تعتبر عادة قصيرة الأجل.
    Les organes délibérants des organismes des Nations Unies devraient enjoindre aux chefs de secrétariat de se fonder sur les 15 critères proposés dans le présent rapport lorsqu'ils recrutent des candidats externes pour des engagements d'une durée d'un an ou plus. UN ينبغي أن توجه الهيئات التشريعية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرؤساء التنفيذيين إلى الاسترشاد بمعايير الاستقدام الخمسة عشر المقترحة في هذا الاستعراض عند توظيف مرشحين خارجيين لشغل وظائف محددة المدة لسنة أو أكثر.
    75. La période de garantie, d'une durée d'un an, a commencé à courir à la date où l'attestation de réception définitive a été signée, le 26 mai 1993, et est donc venue à expiration le 25 mai 1995. UN ٧٥ - بدأ سريان فترة الضمان التي مدتها سنة واحدة من تاريخ التوقيع على شهادة إنجاز اختبار القبول النهائي في ٢٦ مايو/أيار ١٩٩٣، وانتهت في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Suivant la pratique établie, le Secrétaire général propose de reconduire dans ses fonctions M. Pictet, qui siège au Comité des placements depuis 2005, et de nommer M. Gumersindo Oliveros et Mme Cecilia Reyes membres ad hoc du Comité pour une durée d'un an à compter du 1er janvier 2013. UN 3 - ووفقا للممارسة المتبعة، يقترح الأمين العام إعادة تعيين السيد بيكتيت، الذي يشغل المنصب منذ عام 2005، وتعيين السيد غوميرسيندو أوليفيروس والسيدة سيسيليا رييس، كعضوين غير دائمين في لجنة الاستثمارات لولاية مدتها سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    Peu de contrats avaient une durée d'un an ou plus (5,1 %). UN وثمة قلة من العقود بلغت مدتها سنة واحدة أو أكثر (5.1 في المائة).
    À la même séance, le Comité a décidé par acclamation de recommander à l'Assemblée générale de reconduire dans ses fonctions M. Gumersindo Oliveros (Espagne) comme membre ad hoc du Comité des placements pour une durée d'un an à compter du 1er janvier 2014 (voir par. 6 ci-après). UN 4 - وفي الجلسة ذاتها أيضاً، قررت اللجنة، بالتزكية، أن توصي الجمعية العامة بإقرار إعادة تعيين غوميرسيندو أوليفيروس (إسبانيا) بوصفه عضوا غير دائم في لجنة الاستثمارات لولاية مدتها سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2014 (انظر الفقرة 6 أدناه).
    Le Comité recommande en outre que l'Assemblée générale reconduise dans ses fonctions M. Gumersindo Oliveros (Espagne) comme membre ad hoc du Comité des placements pour une durée d'un an à compter du 1er janvier 2014. UN 6 - وتوصي اللجنة الجمعية العامة أيضا بإعادة تعيين غوميرسيندو أوليفيروس (إسبانيا) بوصفه عضوا غير دائم في لجنة الاستثمارات لولاية مدتها سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    Les permis de travail sont délivrés à titre temporaire pour une durée d'un an et peuvent ensuite être renouvelés pour deux ans. UN وتمنح التراخيص بصفة مؤقتة لمدة سنة واحدة قابلة للتمديد لمدة سنتين فيما بعد.
    Le contrat initial, pour lequel l'UNICEF ne dispose pas de documentation suffisante rendant compte du déroulement du processus de mise en concurrence, était d'une durée d'un an. UN وكان العقد الأولي، الذي لم تُوثق فيه كما ينبغي عملية المنافسة، لمدة سنة واحدة.
    La sanction prévue en cas de possession d'armes à feu ou de munitions sans permis est une peine privative de liberté d'une durée d'un an ou une amende de 2 000 roupies. UN والعقوبة لحيازة أسلحة نارية أو ذخائر دون ترخيص هي السجن لمدة سنة واحدة أو دفع غرامة قدرها 000 2 روبيه.
    Ce permis non renouvelable est valable pour une durée d'un an. UN وتمنح الرخصة لمدة سنة واحدة ولا يجوز تجديدها.
    Il a également approuvé la deuxième reconduction pour une durée d'un an du programme de pays pour la République islamique d'Iran. UN ووافق المكتب التنفيذي كذلك على التجديد الثاني لمدة عام واحد للبرنامج القطري لجمهورية إيران الإسلامية.
    Les chefs d'État des Parties exercent à tour de rôle la présidence du Conseil intergouvernemental pour une durée d'un an. UN يتولى رئاسة مجلس الدول المشترك واحد من رؤساء الدول يتم انتخابه لمدة عام واحد على أساس التناوب.
    En outre, le Secrétaire exécutif a créé, au titre du Fonds de Bonn et du Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires, un certain nombre de postes qui font en principe l'objet de contrats d'une durée d'un an. UN وعلاوة على ذلك، أنشأ اﻷمين التنفيذي عددا من الوظائف في إطار صندوق بون والصندوق الاستئماني لﻷنشطة التكميلية. وتخضع هذه الوظائف عادة لعقود عمل مدتها عام واحد.
    Les organes délibérants devraient enjoindre aux organismes des Nations Unies de se fonder sur les 15 critères proposés dans le présent rapport lorsqu'ils recrutent des candidats externes pour des engagements d'une durée d'un an ou plus (JIU/REP/2012/4, par. 27). UN ينبغي أن توجه الهيئات التشريعية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرؤساء التنفيذيين إلى الاسترشاد بمعايير الاستقدام الخمسة عشر المقترحة في هذا الاستعراض عند توظيف مرشحين خارجيين لشغل وظائف محددة المدة لسنة أو أكثر (JIU/REP/2012/4، الفقرة 27).
    192. L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau régional pour les pays arabes a présenté les documents qui avaient trait aux reconductions susmentionnées. Il a précisé qu'il s'agissait de prorogations d'une durée d'un an, qui devaient prendre effet à compter du 1er janvier 1997. UN ١٩٢ - وقدم مساعد مدير البرنامج، مدير المكتب اﻹقليمي للبلدان العربية الوثائق التي تحتوي على التمديدات، وأشار في هذا الصدد إلى أن هذه التمديدات هي لسنة واحدة تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    Consciente de la grande importance de la formation en matière de sciences et de technologie spatiales, l'Agence spatiale roumaine a mis au point à l'intention de ce réseau un programme de formation d'une durée d'un an. UN واعترافا من رومانيا بأهمية تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، طوَّرت الوكالة الفضائية الرومانية لصالح الشبكة برنامجا أكاديميا مدته سنة واحدة.
    À la fin de 2011, 45 % des fonctionnaires nommés à des postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour une durée d'un an ou plus étaient des femmes. UN وبلغت النسبة المئوية التي تمثلها النساء في الفئة الفنية والفئات العليا، في التعيينات التي تبلغ مدتها سنة أو أكثر، 45.2 في المائة عند نهاية عام 2011.
    Dans des circonstances exceptionnelles, ces visas peuvent être valides pour une durée d'un an et, sous réserve de l'approbation du Ministère de l'intérieur, peuvent être valides pour un certain nombre de voyages et pour une période dépassant un an. UN ويجوز لظروف استثنائية جعل صلاحيتها لمدة سنة، ويجوز تمديد هذه الآجال بإذن من وزارة الداخلية لعدة سفرات ولمدة تزيد على سنة.
    ii) Maintien à au moins 50 % du pourcentage de femmes recrutées à la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour des engagements d'une durée d'un an ou plus UN ' 2` نسبة النساء في الفئة الفنية وما فوقها في التعيينات التي مدتها سنة أو أكثر وبقيت بنسبة 50 في المائة أو أكثر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus