"une eau potable" - Traduction Français en Arabe

    • المياه الصالحة للشرب
        
    • مياه الشرب المأمونة
        
    • الماء الصالح للشرب
        
    • على مياه الشرب
        
    • بمياه الشرب
        
    • الحصول على مياه شرب
        
    • مياه الشرب النظيفة
        
    • مياه صالحة للشرب
        
    • والمياه النظيفة
        
    • من مياه الشرب
        
    • توفير مياه شرب
        
    • مياه الشرب الآمنة
        
    • مياه شرب مأمونة
        
    • مياه شرب نظيفة
        
    • مياه مأمونة للشرب
        
    Dans le contexte du droit à une eau potable salubre et à l'assainissement, nous pensons ce qui suit. UN وفي سياق حق الإنسان في الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي، نؤمن بما يلي.
    Nous appuyons donc les efforts visant à garantir l'accès à une eau potable et à des services d'assainissement. UN وبالتالي نحن نؤيد الجهود المبذولة لتوفير الحصول على مياه الشرب المأمونة والنظيفة والصرف الصحي.
    82. Les Seychelles ont indiqué qu'elles n'avaient pas connaissance de difficultés concernant l'accès à une eau potable salubre dans les îles éloignées. UN 82- وأشارت سيشيل إلى أنه لا علم لها بوجود أي صعوبات تحول دون الحصول على الماء الصالح للشرب في الجزر الخارجية النائية.
    i) Assurer à tous l'accès à une eau potable salubre; UN ' ١` تعميم إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة؛
    De même, il est indispensable de fournir à la population une eau potable de qualité et de réaménager les zones d'habitation contaminées, avec la construction d'hôpitaux, d'écoles et d'établissements préscolaires. UN وعلينا أيضا أن نعمل على تزويد السكان المتضررين بمياه الشرب الملائمة، وتعمير المناطق الملوثة المأهولة، حيث علينا أن نبني المدارس والمستشفيات ودور حضانة الأطفال.
    L'accès à une eau potable saine demeure inférieur à 30 % dans les zones périurbaines et rurales. UN ففي المناطق المحيطة بالمدن والمناطق الريفية لا تزال نسبة الذين بإمكانهم الحصول على المياه الصالحة للشرب دون 30 في المائة.
    Ce droit s'étend aussi à un environnement sain, à la sécurité alimentaire, à la nutrition, à l'accès à une eau potable et à des conditions sanitaires adéquates. UN ويمتد هذا الحق إلى البيئة الصحية، والأمن الغذائي، والتغذية، والحصول على المياه الصالحة للشرب وأوضاع الصرف الصحي اللائقة.
    Environ 37 % de la population n'a pas accès à des installations médicales de base et moins de 47 % des habitants ont accès à une eau potable salubre. UN وما يزال نحو 37 في المائة من السكان لا تتوفر لهم المرافق الصحية الأساسية، ولا يزيد من تتوفر لهم المياه الصالحة للشرب عن 47 في المائة.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) invitent à réduire de moitié d'ici 2015 la proportion des personnes sana accès permanent à une eau potable salubre et à l'assainissement de base. UN وتدعو الأهداف الإنمائية للألفية إلى خفض نسبة الأشخاص الذين لا يحصلون يمكنهم الحصول لاستمرار على مياه الشرب المأمونة وخدمات ، ومرافق الصرف الصحي الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015.
    La Nouvelle-Zélande est consciente de l'importance d'un accès à une eau potable propre et salubre et à des installations sanitaires hygiéniques. UN تدرك نيوزيلندا أهمية الحصول على مياه الشرب المأمونة والنظيفة ومرافق التصحاح الصحية.
    L'accès à une eau potable en quantité suffisante et à l'assainissement compte parmi les éléments clefs du bien-être de nos populations. UN يشكل الحصول على مياه الشرب المأمونة والكافية والتصحاح أحد العوامل الرئيسية للحياة الكريمة للسكان في عالمنا.
    100.71 Garantir l'accès universel à une eau potable salubre et à l'assainissement (Slovénie); UN 100-71- ضمان تعميم الحصول على الماء الصالح للشرب وخدمات الإصحاح (سلوفينيا)؛
    110.68 Créer des infrastructures adéquates pour que tous les citoyens aient accès à une eau potable salubre (Espagne); UN 110-68- إنشاء هياكل أساسية ملائمة ليمكن لجميع المواطنين الوصول إلى الماء الصالح للشرب للاستهلاك البشري (إسبانيا)؛
    Le Gouvernement a veillé à ce que 53 % de la population rurale aient accès à une eau potable sûre et fiable, ce qui améliore considérablement la vie des femmes du fait que ce sont elles qui s'occupent essentiellement des tâches ménagères. UN تكفل الحكومة تزويد 53 في المائة من سكان الريف بمياه الشرب المأمونة والموثوق بها. وقد حسن هذا المكسب بقدر كبير حياة المرأة التي تمثل أغلبية مقدمي الرعاية في الأسر المعيشية. الوظائف
    Améliorer la santé maternelle : L'accès à une eau potable et l'allégement des corvées aident à améliorer la santé de la mère et de l'enfant; UN تحسين صحة الأمهات: إن الحصول على مياه شرب نظيفة وتحسين الصرف الصحي يساعد في تحسين صحة الأمهات والأطفال.
    Il est nécessaire d'éviter la pollution si l'on veut garantir l'accès à une eau potable. UN ولا بد من تفادي التلوث لضمان توافر مياه الشرب النظيفة.
    Cette situation résulte du fait que seulement une faible partie des habitants, en particulier dans les pays en développement, a accès à une eau potable et à des structures d'assainissement adéquates. UN وهذه العواقب ناجمة عن أن عدداً محدوداً فقط من الناس، لا سيما في البلدان النامية، لديه إمكانية الحصول على مياه صالحة للشرب وخدمات إصحاح كافية.
    201. L'accès à une eau potable et salubre est une question qui intéresse au premier chef les femmes; elle influe tant sur la santé et le bien-être de leur famille que sur l'emploi de leur temps, leur charge de travail et leur participation à la vie de la collectivité. UN 201- ويُعَد الحصول على المياه الصالحة للشرب والمياه النظيفة الشغل الشاغل للمرأة الذي يؤثر على صحة أسرتها ورعاية مصالحها، ويُهدر وقتها ويشكل عبئاً ثقيلاً عليها وعائقاً يحول دون عملها ومشاركتها في المجتمع المحلي.
    Il s'inquiète également de l'accès limité à une eau potable et salubre dans le pays. UN كما تعرب عن قلقها إزاء محدودية الاستفادة من مياه الشرب النقية والآمنة في البلد.
    Le premier projet consiste notamment en l'apprentissage de l'utilisation de filtres aux points d'eau afin de garantir une eau potable et salubre. UN ويشمل المشروع الأول تدريباً على استخدام غشاء الترشيح الفوري للمياه الذي سيضمن توفير مياه شرب مأمونة.
    Il faut envisager le droit à la santé sous un angle holistique, en accordant de l'attention non seulement aux soins médicaux mais encore aux causes sous-jacentes de la mauvaise santé, y compris l'accès à une eau potable sûre et à une hygiène adéquate. UN كما ينبغي معالجة الحق في الصحة بطريقة كلية تولي الاهتمام ليس للرعاية الطبية فحسب بل أيضا للأسباب الكامنة وراء اعتلال الصحة، بما في ذلك الحصول على مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية الكافية.
    141. Chercher à assurer à tous les résidants des camps de réfugiés l’accès à une eau potable dans leur maison constitue un problème majeur. UN ١٤١ - ويسعى البرنامج الفرعي ﻹمدادات المياه إلى ضمان حصول جميع المقيمين في مخيمات اللاجئين على مياه مأمونة للشرب داخل البيوت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus