"une enquête pénale" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق جنائي
        
    • تحقيقاً جنائياً
        
    • التحقيقات الجنائية
        
    • تحقيقا جنائيا
        
    • تحقيقات جنائية
        
    • إجراءات جنائية
        
    • دعوى جنائية
        
    • إجراءات التحقيق الجنائي
        
    • المحقق معهم
        
    • التحقيق في القضية الجنائية
        
    • جنائي فيما
        
    • يبدأ التحقيق الجنائي
        
    • جنائي على
        
    • جنائي كامل
        
    • لتحقيق جنائي
        
    Très vite, l'Ombudsman avait décidé de ne pas engager une enquête pénale. UN وقد قرر أمين المظالم منذ بداية الإجراءات عدم إجراء تحقيق جنائي.
    Le Procureur a conclu que le recours à la force par les policiers lors de l'arrestation était justifié et a refusé d'ouvrir une enquête pénale. UN واستنتج المحقق أن استخدام القوة من جانب ضباط الشرطة المكلفين بالقبض عليه له ما يبرره، ومن ثم رفض فتح تحقيق جنائي في الحادث.
    Si elles étaient maintenues dans leurs fonctions officielles, il y avait un risque qu'elles cherchent à intimider les témoins si une enquête pénale venait à être ouverte. UN فإذا ظل المسؤولون في مهامهم الرسمية، فقد يتمكنون من تخويف الشهود في أي تحقيق جنائي.
    Dans le cas d'espèce, l'État partie a accompagné les sanctions visant les auteurs d'une enquête pénale. UN وفي هذه الحالة، فتحت الدولة الطرف تحقيقاً جنائياً بالاقتران مع الجزاءات المفروضة على صاحبي البلاغ.
    Le produit de la corruption est confisqué sur décision d'un tribunal uniquement et peut être gelé pendant une enquête pénale. UN ولا تُصادر عائدات الفساد إلا بحكم من محكمة. كما يجوز تجميد ذلك الضرب من العائدات أثناء التحقيقات الجنائية.
    Le bureau régional du procureur aurait ouvert une enquête pénale contre les suspects. UN وأُفيد أن المكتب اﻹقليمي للنائب العام قد فتح تحقيقا جنائيا ضد الموظفين الذين يُدﱠعى أنهم مسؤولون عن ذلك.
    Les plaintes déposées par des avocats à ce sujet font rarement l'objet d'une enquête pénale approfondie et sont bien souvent rejetées par les procureurs à l'issue d'une procédure d'instruction bâclée. UN ولا وجود لأي تحقيقات جنائية شاملة استجابة لشكاوى المحامين وغالباً ما تتوقف بعد تحقيقات المدعين الأولية غير الكافية.
    Recours effectif, y compris ouverture et conduite d'une enquête pénale visant à déterminer qui est responsable des mauvais traitements infligés au fils de l'auteur et versement d'une indemnisation suffisante. UN توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك الشروع في إجراءات جنائية ومواصلتها لتحديد المسؤولية عن سوء معاملة ابن صاحب البلاغ ودفع تعويض مناسب.
    Le 29 mars 2000, les organes d'enquête ont ouvert une enquête pénale sur ce meurtre. UN وفي 29 آذار/مارس 2000، باشرت هيئات التحقيق دعوى جنائية بشأن قتله.
    L'enquête de commandement transmet ses conclusions au Procureur général de l'armée qui décide d'ordonner ou non l'exécution d'une enquête pénale. UN وترسل تحقيقات القيادة نتائجها إلى النائب العام العسكري، الذي يقرر الأمر أو عدم الأمر بإجراء تحقيق جنائي.
    Les FDI ont ouvert une enquête pénale sur sept cas d'utilisation présumée de civils comme boucliers humains pendant cette opération. UN وكان جيش الدفاع الإسرائيلي قد شرع في تحقيق جنائي في سبع حالات مزعومة استخدم فيها المدنيون دروعاً بشرية خلال العملية.
    Si c'est le cas, la plainte fait l'objet d'une enquête pénale. UN وإذا تعلق الأمر بفعل إجرامي تحال الشكوى إلى تحقيق جنائي.
    Au vu de ces allégations, l'Avocat général des armées a ordonné directement l'ouverture d'une enquête pénale. UN وفي ضوء هذه المزاعم، أمر النائب العام العسكري بفتح تحقيق جنائي مباشر.
    Si elles étaient maintenues dans leurs fonctions officielles, il y avait un risque qu'elles cherchent à intimider les témoins si une enquête pénale venait à être ouverte. UN فإذا ظل المسؤولون في مهامهم الرسمية، فقد يتمكنون من تخويف الشهود في أي تحقيق جنائي.
    Le Procureur a conclu que le recours à la force par les policiers lors de l'arrestation était justifié et a refusé d'ouvrir une enquête pénale. UN واستنتج المحقق أن استخدام القوة من جانب ضباط الشرطة المكلفين بالقبض عليه له ما يبرره، ومن ثم رفض فتح تحقيق جنائي في الحادث.
    Dans le cas d'espèce, l'État partie a accompagné les sanctions visant les auteurs d'une enquête pénale. UN وفي هذه الحالة، فتحت الدولة الطرف تحقيقاً جنائياً بالاقتران مع الجزاءات المفروضة على صاحبي البلاغ.
    Les renseignements dont il dispose ne permettent donc pas au Comité de conclure qu'une enquête pénale est actuellement menée par les autorités policières ou les autorités de poursuites compétentes. UN وبالتالي، لا يمكن للجنة أن تخلص، استناداً إلى المعلومات المتوفرة لديها، إلى أن هناك تحقيقاً جنائياً تجريه حالياً الشرطة أو السلطات القضائية المختصة.
    Contrôle d'une enquête pénale du Bureau de la coordination des activités humanitaires concernant des allégations de vol UN استعراض عام لرصد التحقيقات الجنائية التي تقوم بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن ادعاءات بالسرقة
    La Mission ne menait pas une enquête pénale de par son mandat et sa nature. UN فلم تكن البعثة بحكم ولايتها وطابعها تحقيقا جنائيا.
    L'Organisation des Nations Unies n'a pas la capacité juridique d'ouvrir une enquête pénale à raison de ce type d'infraction. UN ولا تمتلك الأمم المتحدة الأهلية القانونية للشروع في إجراء تحقيقات جنائية في مثل هذه الحوادث.
    Recours effectif, y compris ouverture et conduite d'une enquête pénale visant à déterminer qui est responsable des mauvais traitements infligés au fils de l'auteur et versement d'une indemnisation suffisante UN توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك الشروع في إجراءات جنائية ومواصلتها لتحديد المسؤولية عن سوء معاملة ابن صاحب البلاغ ودفع تعويض مناسب.
    31. Les victimes du travail des enfants découvertes à cette occasion étaient confiées au personnel des services sociaux et la Police namibienne ouvrait une enquête pénale en l'espèce. UN 31- وكلما وُجد أطفال منخرطون في سوق عمل الأطفال، يوضعون في عهدة المرشدين الاجتماعيين وتقوم الشرطة الناميبية بفتح دعوى جنائية.
    Suite à cette plainte, le Bureau du Procureur a ouvert une enquête pénale le 12 janvier 2006. UN وعلى هذا الأساس استهلت النيابة العامة في 12 كانون الثاني/يناير 2006 إجراءات التحقيق الجنائي.
    d) Veiller à ce que tout suspect faisant l'objet d'une enquête pénale soit inscrit sans délai au registre des détentions, contrôler rigoureusement les registres des détentions et envisager l'établissement d'un registre central de toutes les personnes placées sous la garde des autorités; UN (د) ضمان الإسراع في تسجيل جميع المشتبه فيهم المحقق معهم في سجل الاحتجاز ورصد ملء سجلات الاحتجاز عن كثب والنظر في إنشاء سجل مركزي يضم جميع الأشخاص المحتجزين رسمياً؛
    7.3 Le 3 juillet 2007, le Département de la sécurité intérieure a rouvert une enquête pénale, décision annulée le 18 juillet 2007 par le bureau du Procureur régional, qui a transmis l'affaire au Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption pour examen supplémentaire. UN 7-3 وفي 3 تموز/يوليه 2007، فتحت إدارة الأمن الداخلي باب التحقيق في القضية الجنائية من جديد، ونقض مكتب المدعي العام الإقليمي هذا القرار في 18 تموز/ يوليه 2007، وأحال ملف القضية إلى إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد لمزيد من البحث.
    Ils doivent être suspendus avant le 26 février, faire l'objet d'une enquête pénale et être poursuivis avec toute la rigueur de la loi. UN ويجب إيقافهم عن العمل بحلول ٢٦ شباط/فبراير وإجراء تحقيق جنائي فيما أقدموا عليه من عمل ومقاضاتهم إلى أقصى حدود القانون.
    une enquête pénale officielle a été engagée seulement par une décision du 17 mars 1995 (Resolución de Apertura de la Instrucción) d'un procureur du district de Cundinamarca [Fiscal Seccional 2a de la Unidad Delegada ante los Jueces del Circuito de Caqueza (Cundinamarca)], qui a estimé que le dossier contenait des preuves suffisantes pour inculper M. Velandia Hurtado et d'autres personnes. UN ولم يبدأ التحقيق الجنائي الرسمي إلا بقرار لمدع في دائرة كونديناماركا صدر في ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٥، حيث اعتبر أن الملف يحوي أدلة كافية لاتهام السيد فيلانديا هورتادو وآخرين.
    C'est néanmoins la première fois que les allégations figurant dans ces rapports, ainsi que dans le rapport Marty, ont été examinées à des fins de poursuites dans le cadre d'une enquête pénale couvrant tout le Kosovo. UN ولكن هذه هي المرة الأولى التي تخضع فيها الادعاءات الواردة في هذين التقريرين، ثم في تقرير مارتي كذلك، لمراجعة من جانب هيئة ادعاء في سياق تحقيق جنائي على نطاق كوسوفو.
    Il a rappelé que la Commission avait estimé qu'une enquête d'établissement des faits devait être diligentée, puis, en cas de soupçons raisonnables de violation du droit international humanitaire, une enquête pénale, et que les résultats de ces enquêtes devaient être rendus publics. UN وخلصت اللجنة إلى أن هناك التزاماً في المقام الأول بإجراء تحقيق لتقصي الحقائق، وأنه إذا أدت الظروف إلى وجود شبهة معقولة في ارتكاب انتهاك للقانون الدولي الإنساني، ينبغي أن يكون هناك تحقيق جنائي كامل.
    M. Al-Qahtani aurait fait l'objet d'une interdiction de voyager et il aurait été informé qu'il était visé par une enquête pénale. UN وذُكر أن قراراً صدر بمنع سفر السيد القحطاني الذي أُبلغ أنه يخضع لتحقيق جنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus