"une enquête pour" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق في
        
    • التحقيق في
        
    • تحقق حاليا
        
    • تحقيق محاولة
        
    • المحقق معهم فيما يتعلق
        
    • إلى أنها تحقق
        
    • تحقيقا بشأن
        
    • للتحقيق في جريمة
        
    • فتح تحقيق
        
    • تحقيق بشأن
        
    • تحقيق جريمة
        
    • تحقيق لجريمة
        
    • قوة التحقيقات بغرض
        
    C'est une enquête pour meurtre, et je suivrai toutes les pistes. Open Subtitles هذا تحقيق في جريمة قتل، و سأتبعه أينما يؤدي.
    À ce sujet, le bureau du Procureur a ordonné une enquête pour déterminer la cause de l'attaque cérébrale dont l'auteur avait été victime. UN وأمرت النيابة في هذا الصدد بفتح تحقيق في سبب السكتة الدماغية التي تعرض لها صاحب البلاغ.
    Le Bureau estime qu'il faut tout de même procéder à une enquête pour déterminer si un abus de pouvoir a ou non été commis dans ce cas. UN ويرى المكتب أنه ما زال يلزم إجراء تحقيق في هذه الحالة للتأكد مما إذا حدث استغلال للسلطة فيها.
    De plus, la Puissance administrante devrait faire l'objet d'une enquête pour avoir manqué de respecter les obligations qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي التحقيق في عدم امتثال الدولة القائمة بالإدارة لالتزاماتها التعاهدية بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Enfin, il a indiqué qu'il avait ouvert une enquête pour faire la lumière sur les circonstances dans lesquelles Andrew Peart avait été blessé. UN وبالاضافة إلى ذلك اشارت الدولة الطرف إلى أنها تحقق حاليا في الحادثة التي أصيب اثناءها أندرو بيرت بجراح.
    345. De l'avis de certaines délégations, il conviendrait de prendre en considération les cas dans lesquels un État refuse d'apporter son concours à une enquête pour protéger un individu dont la responsabilité pénale est en cause ou n'est pas en mesure de prêter son assistance faute de disposer d'un système juridique ou judiciaire efficace ou en état de fonctionner. UN ٣٤٥ - أعرب عن رأي بأنه ينبغي إيلاء الاعتبار للحالات التي ترفض فيها الدولة تقديم المساعدة في تحقيق محاولة منها لتجنيب فرد مسؤوليته الجنائية أو لعدم قدرتها على تقديم مثل تلك المساعدة بسبب الافتقار الى وجود نظام قضائي أو قانوني عامل ذي فعالية.
    c) Faire en sorte que les personnes visées par une enquête pour acte de torture ou mauvais traitements soient immédiatement suspendues de leurs fonctions et le restent tout au long de l'enquête. UN (ج) ضمان التوقيف الفوري عن العمل بالنسبة إلى الأشخاص المحقق معهم فيما يتعلق بأعمال التعذيب أو إساءة المعاملة إلى حين انتهاء التحقيق.
    Le Président veut un briefing sur une enquête pour meurtre. Open Subtitles الرئيس يتوقع مني أن أطلعه على تحقيق في جريمة قتل
    - mais maintenant que c'est une enquête pour meutre, Open Subtitles ولكن الآن بتنا نعلم أن هذا تحقيق في جريمة قتل
    En ce qui me concerne, c'est une enquête pour meurtre, et Reddington est notre suspect numéro un. Open Subtitles سأتعامل مع هذا كما لو أنه تحقيق في جريمة قتل، و ريدنغتون هو مشتبهنا الرئيسي.
    Je voudrais discuter d'une enquête pour meurtre. Open Subtitles أريد أن أتحدّث معكَ حول تحقيق في جريمة قتل أعمل عليها
    Désolée, mon père, c'est une enquête pour meurtre. Open Subtitles يا أبتاه ، عليك أن تسامحني ولكن هذا تحقيق في جريمة قتل
    Je me demande quelle sera leur réaction quand ils verront la compagnie mêlée à une enquête pour meurtre. Open Subtitles وأتساءل كيف ستكون استجابتهم، حين يرون شركتهم وقد تورّطت في تحقيق في جريمة قتل.
    La police a signalé des cas d'intimidation des témoins et indiqué qu'en l'occurrence, une enquête pour entrave au bon fonctionnement de la justice pouvait être ouverte, mais aucune affaire de ce type n'a fait l'objet d'une enquête complète. UN وقد أفادت الشرطة بوقوع حالات لترهيب الشهود، وبأنَّه يمكن فتح تحقيق في إعاقة سير العدالة في مثل هذه الحالات؛ إلاَّ أنَّه لم يسبق إجراء تحقيق تام في مسألة من هذا القبيل.
    Les autorités libanaises ont ouvert une enquête pour faire la lumière sur ces explosions. UN وقد شرعت السلطات اللبنانية في التحقيق في التفجيرين.
    Enfin, il a indiqué qu'il avait ouvert une enquête pour faire la lumière sur les circonstances dans lesquelles Andrew Peart avait été blessé. UN وبالاضافة إلى ذلك اشارت الدولة الطرف إلى أنها تحقق حاليا في الحادثة التي أصيب اثناءها أندرو بيرت بجراح.
    204. De l'avis de certaines délégations, il conviendrait de prendre en considération les cas dans lesquels un État refuse d'apporter son concours à une enquête pour protéger un individu dont la responsabilité pénale est en cause ou n'est pas en mesure de prêter son assistance faute de disposer d'un système juridique ou judiciaire efficace ou en état de fonctionner. UN ٢٠٤ - أعرب عن رأي بأنه ينبغي إيلاء الاعتبار للحالات التي ترفض فيها الدولة تقديم المساعدة في تحقيق محاولة منها لتجنيب فرد مسؤوليته الجنائية أو لعدم قدرتها على تقديم مثل تلك المساعدة بسبب الافتقار الى وجود نظام قضائي أو قانوني عامل ذي فعالية.
    c) Faire en sorte que les personnes visées par une enquête pour acte de torture ou mauvais traitements soient immédiatement suspendues de leurs fonctions et le restent tout au long de l'enquête. UN (ج) ضمان التوقيف الفوري عن العمل بالنسبة إلى الأشخاص المحقق معهم فيما يتعلق بأعمال التعذيب أو إساءة المعاملة إلى حين انتهاء التحقيق.
    383. Pendant cette période, le Gouvernement ukrainien a informé le Groupe de travail que le Procureur de la République autonome de Crimée avait ouvert une enquête pour savoir où se trouvaient les personnes concernées. UN ٣٨٣- وأبلغت حكومة أوكرانيا الفريق العامل خلال الفترة ذاتها بأن مكتب المدعي العام لجمهورية القرم المستقلة ذاتيا قد أجرى تحقيقا بشأن مكان وجود اﻷشخاص المعنيين.
    Et maintenant il est suspect dans une enquête pour meurtre. Open Subtitles و الأن هوَ مشتبه بهِ و خاضع للتحقيق في جريمة قتل
    Durant la période considérée, cette action a débouché, pour l'une d'entre elles, sur l'ouverture d'une enquête pour fraude au sujet d'un partenaire d'exécution. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسفر الرصد الذي تضطلع به الوحدة نيابة عن أحد كيانات الأمم المتحدة إلى فتح تحقيق بشأن احتمال ضلوع أحد الشركاء المنفذين في أعمال غش.
    1. Il est nécessaire de mener une enquête pour déterminer s'il est autorisé à séjourner en Suède; UN 1 - إذا لزم ذلك لإتاحة إجراء تحقيق بشأن حق الأجنبي في البقاء في السويد؛
    J'espère que non, mais nous pensons que son mari pourrait avoir des informations importantes sur une enquête pour homicide. Open Subtitles حسنا, آمل أن لا تكون, ولكننا نعتقد أن زوجها ربما لديه معلومات قيمة تخص تحقيق جريمة قتل.
    Comment une opération d'échange d'armes à feu se transforme en une enquête pour homicide? Open Subtitles كيف تحول تكليف إعادة شراء أسلحة إلى تحقيق لجريمة قتل؟
    Le CICPC a ouvert une enquête pour vérifier la véracité de cette information et déterminer qui étaient les auteurs matériels et intellectuels du fait. UN وبناء على ذلك، شُكلت لجنة من قوة التحقيقات بغرض الوقوف على مدى صحة المعلومات المحالة إليها والبدء في التحقيقات اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus