"une entreprise de longue" - Traduction Français en Arabe

    • عملية طويلة
        
    • مسعى طويل
        
    • مهمة طويلة
        
    • من المهام الطويلة
        
    • جهدا طويل
        
    Ma délégation comprend que cela pourrait s'avérer une entreprise de longue haleine. UN ويدرك وفدي أن هذه يمكن أن تكون عملية طويلة.
    Cependant, nous savons que la démocratisation est une entreprise de longue haleine qui requiert patience et abnégation. UN ولكننا نعلم أن تعميم الديمقراطية يمثل عملية طويلة اﻷمد تتطلب الصبر وإنكار النفس.
    Tout en reconnaissant qu'il s'agit là d'une entreprise de longue haleine, cette politique produit déjà des résultats concrets. UN ومع التسليم بأن هذه عملية طويلة اﻷجل، فإن هذه السياسة قد بدأت بالفعل تؤتي نتائج ملموسة.
    Il importe toutefois de reconnaître que l'éducation en vue du développement durable est une entreprise de longue haleine, qui se poursuivra bien au-delà de la Décennie. UN بيد أن من المهم الاعتراف بأن التعليم من أجل التنمية المستدامة هو مسعى طويل الأجل سيتواصل بعد نهاية العقد.
    De par sa nature, l’intégration sociale est une entreprise de longue haleine. UN والاندماج الاجتماعي، بحكم طبيعته، مسعى طويل اﻷجل.
    Restaurer les capacités et la légitimité des institutions nationales est une entreprise de longue haleine. UN وإعادة بناء قدرات المؤسسات الوطنية وشرعيتها مهمة طويلة الأمد.
    La coopération entre l'Afrique et d'autres régions en développement, l'une des priorités du Nouvel Ordre du jour, est considérée comme une entreprise de longue haleine pouvant bénéficier à toutes les parties concernées. UN وأعطى برنامج العمل الجديد الأولوية للتعاون بين أفريقيا والمناطق النامية الأخرى، واعترف به بوصفه من المهام الطويلة الأجل التي تنطوي على منافع لجميع المشتركين فيها.
    L'accumulation de capacités à tous les niveaux est une entreprise de longue haleine, qui prend des décennies plutôt que des années; UN وتراكم القدرات على جميع المستويات هو عملية طويلة الأمد تستغرق عقوداً وليس سنوات؛
    Neutraliser la menace de la terreur est une entreprise de longue haleine, car ce phénomène est contraire à la civilisation humaine, multidimensionnel et profondément enraciné. UN ومكافحة تهديد الإرهاب عملية طويلة الأمد. فالإرهاب ظاهرة غريبة على حضارة الإنسان ذات أبعاد متعددة وجذور عميقة.
    La mise en œuvre des plans de gestion intégrée des ressources en eau est une entreprise de longue haleine. UN وأن تنفيذ خطط الإدارة المتكاملة لموارد المياه هي عملية طويلة الأمد.
    À la lumière de l'expérience de ces dernières années, il est plus qu'évident que ce processus de réforme est une entreprise de longue haleine et sera très vraisemblablement composé de multiples étapes liées entre elles. UN وعلى ضوء خبرة السنوات اﻷخيرة، من الواضح جدا أن اﻹصلاح عملية طويلة اﻷجل، وربما تتكون من مراحل متصلة شتى.
    Toutefois, la mise en place d'un service de police professionnel et impartial, respectueux de l'état de droit et des droits de l'homme, est une entreprise de longue haleine. UN بيد أن بناء خدمات شرطية تتمتع بالاقتدار المهني والنزاهة وتحترم سيادة القانون وحقوق الإنسان عملية طويلة الأمد.
    Lutter contre l'impunité politique est une entreprise de longue haleine, mais le Gouvernement travaille activement dans ce sens. UN ومكافحة الإفلات من العقاب السياسي عملية طويلة الأجل ولكن الحكومة تعمل جاهدة في هذا الاتجاه.
    Le retrait de toutes les armes non autorisées de la zone d'opérations de la FINUL demeure une entreprise de longue haleine. UN ولا تزال ضرورة إزالة الأسلحة غير المأذون بها من منطقة عمليات اليونيفيل تشكل مسعى طويل الأجل.
    27C.58 L’adoption d’un nouveau style de gestion au Secrétariat, à l’échelle mondiale, est une entreprise de longue haleine. UN ٧٢ جيم - ٨٥ ويعتبر إيجاد ثقافة تنظيمية جديدة في اﻷمانة العامة بأكملها مسعى طويل اﻷجل.
    27C.58 L’adoption d’un nouveau style de gestion au Secrétariat, à l’échelle mondiale, est une entreprise de longue haleine. UN ٢٧ جيم - ٥٨ ويعتبر إيجاد ثقافة تنظيمية جديدة في اﻷمانة العامة بأكملها مسعى طويل اﻷجل.
    L'élimination des armes non autorisées de la zone d'opérations de la FINUL est une entreprise de longue haleine, qu'il devient de plus en plus urgent de mener à bien à mesure que la stabilité du Liban se fragilise. UN ولا تزال حتمية إزالة الأسلحة غير المأذون بها من منطقة عمليات اليونيفيل تشكل مسعى طويل الأجل يتسم بطابع أكبر إلحاحا في ضوء الاستقرار الهش في لبنان.
    La mise en place de la Stratégie mondiale est une entreprise de longue haleine et avancera par étapes, en fonction du niveau de développement du système statistique des différents pays. UN 37 - والاستراتيجية العالمية هي مسعى طويل الأجل سيطبق على مراحل تتناسب مع مستوى تطور النظام الإحصائي لكل بلد.
    En ce qui concerne la Force de police transitoire, la mise en place d'une force multiethnique fiable, capable de maintenir efficacement l'ordre public et de donner confiance aux Croates qui reviennent dans la région et aux Serbes qui y restent, est une entreprise de longue haleine. UN وبالنسبة لقوة الشرطة الانتقالية، فإن إنشاء قوة متعددة اﻷعراق يعول عليها وقادرة على حفظ القانون والنظام بفعالية، وعلى منح الثقة للكروات العائدين والصرب المتبقين، إنما هي مهمة طويلة اﻷجل.
    Il reste convaincu que la protection et la promotion des droits de l'homme est une entreprise de longue haleine qui est le mieux servie par l'éducation et la sensibilisation du public, de la police et de l'armée. UN وهي ما زالت مقتنعة بأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان مهمة طويلة الأجل يمكن مساعدتها على أفضل وجه بالتثقيف وبنشر الوعي بين عامة الناس، والشرطة والجيش.
    La coopération entre l'Afrique et d'autres régions en développement, l'une des priorités du Nouvel Ordre du jour, est considérée comme une entreprise de longue haleine devant bénéficier à toutes les parties concernées. UN 18 - وأعطى برنامج العمل الجديد الأولوية للتعاون بين أفريقيا والمناطق النامية الأخرى، واعترف به بوصفه من المهام الطويلة الأجل التي تنطوي على منافع لجميع المشتركين فيها.
    Nous poursuivons et continuons à élaborer diverses mesures de lutte contre ce fléau, car nous pensons que cette campagne devrait être une entreprise de longue haleine. UN ونحن نواصل ونطور عملنا بشأن تدابير شتى لمكافحة هذه الآفة، لأننا نعتقد أن هذه الحملة ينبغي أن تكون جهدا طويل الأمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus