"une entreprise locale" - Traduction Français en Arabe

    • شركة محلية
        
    • ترتيبات مع متعهد محلي
        
    • مع متعهد محلي لتوريد
        
    • عمل محلي
        
    • التجارية بما
        
    Au Zimbabwe, il existe une entreprise locale qui produit des médicaments antirétroviraux de première attaque. UN وفي زمبابوي، لدينا شركة محلية تنتج المستوى الأول من العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية.
    Je vais être honnête, à la fin de la réunion, nous allions choisir une entreprise locale. Open Subtitles يجب ان اكون صريح معكم، عندما رحلنا من الإجتماع كنا سنتعاقد مع شركة محلية
    On a dû s'assurer les services d'une entreprise locale en attendant que les hélicoptères devant être fournis par un gouvernement dans le cadre d'une lettre d'attribution soient déployés. UN وتمت الاستعانة بخدمات شركة محلية لتوفير خدمات تعاقدية لدعم الطائرات بصورة مؤقتة إلى أن تتوفر طائرات الهليكوبتر المقدمة من إحدى الحكومات بموجب ترتيب طلب توريد.
    19. Le montant prévu à la présente rubrique doit aussi permettre de nourrir les membres de la Mission qui sont affectés à des postes où les repas doivent être fournis par une entreprise locale, à raison de 10 dollars par personne et par jour, pendant 32 jours (254 400 dollars). UN ١٩ - وهذا التقدير يغطي أيضا توفير الطعام ﻷفراد البعثة المعينين في مراكز يلزم توفير مرافق لﻷكل فيها من خلال ترتيبات مع متعهد محلي لتوريد اﻷطعمة بتكلفــة تقديريــة قدرهــا ١٠ دولارات للشخص الواحد في اليوم لمدة ٣٢ يوما )٤٠٠ ٢٥٤ دولار(.
    17. Les ressources prévues doivent permettre de nourrir les membres de la Mission qui sont affectés à des postes où les repas doivent être fournis par une entreprise locale, à raison de 11 dollars par personne et par jour (3 192 800 dollars). UN ١٧ - يوفر هذا التقدير الطعام ﻷفراد البعثة المعينين في مراكز يلزم توفير مرافق للمأكل فيها من خلال ترتيبات مع متعهد محلي لتوريد اﻷطعمة بتكلفة قدرها ١١ دولارا للشخص الواحد في اليوم )٨٠٠ ١٩٢ ٣ دولار(.
    Le carburant déversé sur le site regroupant la majeure partie des groupes électrogènes n'avait pas été nettoyé et risquait de polluer la nappe phréatique. L'élimination de l'huile de vidange des véhicules avait été confiée à une entreprise locale sans qu'un contrat ait été conclu. UN ولم تعالج حالة انسكاب للوقود في موقع المولدات الكهربائية الرئيسية، وهو ما يعرض مصادر المياه المحلية لخطر التلوث، وفي الوقت نفسه، تتولى شركة محلية تصريف زيت المحركات المستعمل دون توقيع عقد بذلك.
    En 2008, des négociations ont eu lieu avec une entreprise locale pour la construction d'un commissariat hôtelier à l'aéroport de Wallblake afin d'assurer des services aux avions privés et autres avions. UN وأُجريت مفاوضات في عام 2008 مع شركة محلية لبناء مرفق قاعدة ثابتة لمشغلي شركات الطيران في مطار وولبليك مصمم لخدمة الطائرات النفاثة الخاصة وغيرها من الطائرات.
    La majorité de ces cas montraient qu'il était possible pour une entreprise locale de commencer petit et de devenir une PME internationale. UN ودلت معظم هذه الحالات على أنه بإمكان أي شركة محلية بدأت صغيرة أن تنمو لتصبح مشروعاً صغيراً أو متوسط الحجم ذا طابعٍ دولي.
    Le montant prévu doit permettre de surveiller les médias grâce aux services contractuels d'une entreprise locale chargée d'écouter, d'enregistrer et de transcrire les informations diffusées par cinq stations radiophoniques et trois chaînes de télévision locales, et de suivre les programmes et entretiens télévisés ainsi que les manifestations spéciales. UN قدر الاعتماد لرصد وسائط اﻹعلام عن طريق التعاقد بشأن خدمات شركة محلية لرصد اﻷخبار التي تبثها خمس محطات إذاعية وثلاث قنوات تلفزيونية محلية وتسجيلها ونسخها فضلا عن رصد برامج المقابلات التلفزيونية واﻷحداث الخاصة.
    En avril 1998, une entreprise locale a annoncé son intention de construire sur l’île un hôtel de 52 chambres assuré par la National General Insurance Corporation (Nagico)compagnie d’assurances sise dans l’île voisine de Saint-Martin, territoire hollandais The Montserrat Reporter, 17 avril 1998. UN ١١ - وفي نيسان/ابريل ١٩٩٨ أعلنت شركة محلية عن خطة لبناء فندق يشتمل على ٥٢ غرفة في الجزيرة بتأمين تقدمه الشركة العامة الوطنية للتأمين (Nagico) من جزيرة سانت مارتن المجاورة وهي إقليم تابع لهولندا)٨(.
    Ces initiatives ont permis à des entreprises locales de remporter des appels d'offres pour des services informatiques; sur un échantillon de 13 services importants pour lesquels l'ICTA avait organisé un appel d'offres, l'offre retenue comportait, à une exception près, au moins une entreprise locale. UN ومكنت هذه المبادرات الشركات المحلية من الفوز بمناقصات خدمات تكنولوجيا المعلومات؛ وفي عينة من 13 خدمة أساسية حصلت عليها هيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كانت جميع العطاءات الفائزة باستثناء واحدة تشمل شركة محلية.
    Comme indiqué dans le rapport précédent, en 2008, des négociations ont eu lieu avec une entreprise locale pour la construction, à l'aéroport de Wallblake, d'une station-service aéronautique à l'intention des avions privés et autres avions; d'après la Puissance administrante, cette station-service aéronautique est entrée en service en 2009. UN ومثلما أفيد بذلك سابقا، أُجريت مفاوضات في عام 2008 مع شركة محلية لبناء مرفق ثابت لتقديم الخدمات المتصلة بالطيران في مطار وولبليك مصمم لخدمة الطائرات النفاثة الخاصة وغيرها من الطائرات. وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن المرفق بدأ عملياته في عام 2009.
    Création de 42 postes d'agent de sécurité à la rubrique Personnel recruté sur le plan national (composante 4, Appui) pour éviter de confier une partie des services de sécurité à une entreprise locale. UN 17 - إنشاء 42 وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية لحراس أمن (العنصر 4، الدعم) للاستعاضة بهم جزئيا عن التعاقد الخارجي مع شركة محلية لكي توفر الخدمات الأمنية.
    4. Rations. Les ressources prévues à ce titre doivent permettre de nourrir les membres de la Mission qui sont affectés à des postes où les repas doivent être fournis par une entreprise locale, à savoir 903 hommes, à raison de 5,95 dollars par personne par jour pendant 365 jours (1 961 100 dollars). UN ٤ - حصص اﻹعاشة - يغطي هذا التقدير توفير الطعام ﻷفراد البعثة المعينين في مراكز يلزم توفير مرافق للمأكل فيها من خلال ترتيبات مع متعهد محلي لتقديم الطعام. ويشمل توفير احتياجات ٩٠٣ من أفراد الوحدات على أساس ٥,٩٥ دولار لكل شخص في اليوم لمدة ٣٦٥ يوما )١٠٠ ٩٦١ ١ دولار(.
    Rations. Les ressources prévues à ce titre doivent permettre de nourrir les membres de la Mission qui sont affectés à des postes où les repas doivent être fournis par une entreprise locale, à savoir 908 hommes, à raison de 4,99 dollars par personne par jour pendant 365 jours (1 653 800 dollars). UN ٦ - حصص اﻹعاشة - يغطي هذا التقدير توفير الطعام ﻷفراد البعثة المعينين في مراكز يلزم توفير مرافق للمأكل فيها عن طريق ترتيبات مع متعهد محلي لتقديم الطعام. ورصد اعتماد من أجل ٩٠٨ أفراد من أفراد الوحدات على أساس ٤,٩٩ دولارات للفرد في اليوم لمدة ٣٦٥ يوما )٨٠٠ ٦٥٣ ١ دولار(.
    17. Ce montant doit permettre de nourrir les membres de la Mission qui sont affectés à des postes où les repas doivent être fournis par une entreprise locale, à raison de 10 dollars par personne et par jour pendant 365 jours (3 321 500 dollars). UN ١٧ - يوفر هذا التقدير الطعام ﻷفراد البعثة المعينين في مراكز يلزم توفير مرافق للمأكل فيها من خلال ترتيبات مع متعهد محلي لتوريد اﻷطعمة بتكلفة قدرها ١٠ دولارات للشخص الواحد في اليوم لمدة ٣٦٥ يوما )٥٠٠ ٣٢١ ٣ دولار(.
    Vous, vous soutenez une entreprise locale, ce qui évite la délocalisation. Open Subtitles وانتم تدعمون عمل محلي تبقون الوظائف هنا في المنزل
    Le montant prévu doit permettre de couvrir les frais d'entretien des véhicules dans le cadre de l'accord passé avec une entreprise locale, à raison de 207 dollars par véhicule et par mois (ce chiffre se fonde sur les dépenses de fonctionnement moyennes) pour 447 véhicules pendant six mois. UN تقدير التكاليف للفترة من ١ حزيران/يونيه الى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبـر ١٩٩٣ ٢٠٠ ٥٥٥ يُرصد اعتماد لصيانة المركبات بموجب الترتيبات التجارية بما يقدر بمبلغ ٢٠٧ دولارا لكل مركبة في الشهر على أساس متوسط تكاليف التشغيل ﻟ ٤٤٧ مركبة لمدة سنة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus