"une entreprise privée" - Traduction Français en Arabe

    • شركة خاصة
        
    • مؤسسة خاصة
        
    • وينبغي للشركات الخاصة
        
    • بشركة خاصة
        
    • شركة تجارية
        
    • أسلوب الشركة الخاصة
        
    • متعاقد تجاري
        
    • خدمات تجارية
        
    • مملوكة للقطاع الخاص
        
    • متعاقد خاص
        
    • متعاقد مستقل
        
    • الشركات الخاصة من
        
    Le Rapporteur spécial a jugé inhabituelle la pratique consistant à sous-traiter l'administration du centre de rétention pour immigrants Lindela à une entreprise privée. UN ورأى المقرر الخاص أن ممارسة التعاقد الخارجي مع شركة خاصة على إدارة مركز لينديلا لاحتجاز المهاجرين أمر خارج عن المألوف.
    Pour le secteur privé, l'ONUSIDA a recours à une entreprise privée pour détecter toute violation des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، يستخدم برنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز شركة خاصة للبحث عن أي خرق لحقوق الإنسان.
    L'octroi à une entreprise privée du droit d'exploiter un service d'infrastructure défini et de percevoir des recettes tirées de cette exploitation. UN منح شركة خاصة الحق في تشغيل خدمة محددة من خدمات الهياكل الأساسية وتلقي الإيرادات المتأتية منها.
    une entreprise privée locale du Samoa a également mis en place un système de recyclage des huiles rejetées par les garages locaux. UN كما أنشأت مؤسسة خاصة محلية في ساموا شبكة ﻹعادة تدوير الزيت الذي يجمع من الورش المحلية.
    Cédés à une entreprise privée pour être transformés pour un usage non militaire UN بيعت إلى شركة خاصة لإعادة بنائها للاستخدام في أغراض غير عسكرية
    À cette occasion, le Directeur leur a déclaré que la société était une entreprise privée qui n'avait pas de relations avec l'armée. UN وخلال هذه المناقشات، قال المدير لهذه المصادر أن شركة رواند ميتلز شركة خاصة لا علاقة لها بالجيش.
    Selon cette méthode, une entreprise privée et une autorité publique passent un contrat pour la conception, la construction, l'exploitation et l'entretien d'une installation. UN فبموجب هذا الاجراء، تقوم شركة خاصة وسلطة عامة بإبرام عقد لتصميم مرفق ما وتشييده وتشغيله وصيانته.
    Il s'apprête en outre à s'assurer les services d'une entreprise privée pour gérer le système de garde permanente des grumes conformément aux dispositions de la nouvelle loi. UN والحكومة أيضا بصدد اعتماد شركة خاصة لتولى إدارة نظام سلسلة حيازة أشجار الغابات وفقا لأحكام القانون الجديد.
    Cet exemple peut valoir aussi pour une entreprise privée. UN ويمكن أن ينطبق هذا المثال أيضا على أي شركة خاصة.
    Le Gouvernement ukrainien a informé le Mécanisme qu'à aucun moment le Gouvernement ukrainien ou une entreprise privée ukrainienne n'avait vendu des armes sur la base de certificats émanant du Togo ou du Burkina Faso. UN 42 - أبلغت حكومة أوكرانيا آلية الرصد أنه لا الحكومة ولا أي شركة خاصة في أوكرانيا باعت أسلحة في أي وقت من الأوقات على أساس شهادات من توغو أو بوركينا فاسو.
    Ces dépenses incluent le coût des prestations versées aux employés, des salaires et des heures supplémentaires, des fournitures de bureau et du matériel de communication, ainsi que le coût de la formation à la gestion de la crise dispensée aux employés du requérant par une entreprise privée. UN وشملت هذه التكاليف تكلفة علاوات الموظفين ورواتبهم وساعات العمل الإضافية وإمدادات المكاتب ومعدات الاتصالات، وتكاليف التدريب على إدارة الأزمة الذي قدمته شركة خاصة إلى موظفي المطالب.
    Dans d’autres pays ou secteurs, le prestataire d’infrastructure était ou restait une entreprise privée. UN وفي بلدان أو قطاعات أخرى كان مقدم خدمة البنى التحتية شركة خاصة أو بقي كذلك .
    Les évaluations ont été conjointement menées par les organisations publiques et privées nationales du pays hôte; cependant, dans un des cas, elles ont été effectuées par une entreprise privée du pays investisseur. UN وتضطلع عادة بعمليات التقييم منظمات وطنية عامة وخاصة في البلد المضيف وإن قامت بذلك في حالة واحدة شركة خاصة تابعة للبلد المستثمر.
    La non-réalisation de l'objectif concernant les routes goudronnées et les ponts s'explique par le fait que le projet a été réalisé par une entreprise privée, la Mission ayant donné la priorité à d'autres projets en cours. UN ويعزى عدم إنجاز الناتج المتعلق بكيلومترات الطرق الأسفلتية وتجديد الجسرين إلى قيام شركة خاصة بإكمال المشروع، بينما أعطيت الأولوية لمشاريع أخرى قيد التنفيذ
    Avec l'aide d'une entreprise privée spécialisée, le Japon avait entrepris de rechercher les munitions chimiques afin de les retirer de leur site et de les désamorcer au fur et à mesure qu'elles étaient découvertes. UN أما اليابان، فما برحت تبحث عن الذخائر الكيميائية وتعمل على نقلها وإبطال مفعولها حالما يتم اكتشافها، وذلك بالتعاون مع شركة خاصة تتوافر لديها هذه الخبرة.
    Mes amis, bienvenue dans notre ville telle qu'elle devrait être, et telle qu'elle sera, entre les mains d'une entreprise privée responsable. Open Subtitles أصدقائي مرحباً بكم في مدينتنا كما يجب أن تكون و كما ستكون في أيدي مؤسسة خاصة
    une entreprise privée qui travaille ou entend travailler à proximité ou à l'intérieur d'un territoire autochtone doit adopter des codes de conduite l'obligeant à respecter les droits des peuples autochtones à la terre, aux territoires et aux ressources, conformément aux instruments pertinents et en particulier à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وينبغي للشركات الخاصة التي تعمل أو تسعى للعمل في أراضي الشعوب الأصلية أو على مقربة منها أن تعتمد مدونات سلوكية تلزمها باحترام حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Dans un cas, cependant, cette tâche a été confiée à une entreprise privée du pays investisseur. UN غير أنه في حالة من الحالات أنيطت هذه المهمة بشركة خاصة في البلد المستثمر.
    Si l'ONU sous-traitait les activités d'appui administratif et logistique assurées par la Division, le Groupe d'étude est persuadé qu'elle aurait du mal à trouver une entreprise privée pour accomplir le même travail pour le même prix. UN ولو قررت الأمم المتحدة التعاقد من الباطن على مهام الدعم الإداري والتعبوي التي تضطلع بها شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات، فإن الفريق مقتنع بأن سيكون من الصعب العثور على شركة تجارية تضطلع بنفس المهام بالتكاليف نفسها.
    Le budget présenté au chapitre IV devra être en dernier ressort financé par les Parties, lesquelles soit l'attribueraient directement au secrétariat ou à un autre partenaire, soit le verseraient à une entreprise privée. UN وسيتعين على الأطراف في نهاية الأمر تحمل اعتمادات الميزانية المعروضة في الفصل رابعاً، سواء عُهِد بها مباشرة إلى الأمانة أو إلى شريك آخر أو إلى متعاقد تجاري.
    On s'est penché sur la possibilité de recruter du personnel temporaire afin d'accomplir les fonctions précédemment externalisées et l'on a à cet effet mené des négociations avec le pays hôte, consulté les organismes des Nations Unies ayant leur siège en Italie et envisagé de continuer à externaliser les services auprès d'une entreprise privée. UN وقد درست قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات الخيارات البديلة لاستخدام موظفين بشكل مؤقت لأداء المهام التي كان يُستعان فيها بأشخاص من الخارج من قبل، بما في ذلك من خلال التفاوض مع الحكومة المضيفة، والمشاورات مع وكالات الأمم المتحدة التي تتخذ من إيطاليا مقرا لها، واستمرار الاستعانة بأشخاص من الخارج لأداء الخدمات من خلال مقدم خدمات تجارية.
    Ceci est une propriété privée détenue par une entreprise privée, et comme vous êtes du genre à déchirer au service du "fouler aux pieds les droits individuels" Open Subtitles هذه ملكية خاصة تخصّ شركة مملوكة للقطاع الخاص وفي حين أنك مجروحة الفؤاد قليلاً
    Si une entreprise privée ou une société ne respecte pas les critères fixés dans le Règlement, les travaux peuvent être arrêtés (art. 12). UN ويجوز وقف استمرار العمل، إذا لم يستوف متعاقد خاص أو مؤسسة خاصة المعايير المحددة في هذه اللائحة (المادة 12).
    Ce groupe vérifiera la concordance des rapports mensuels sur le matériel de l'AMISOM avec la base de données Galileo, coordonnera les rapports mensuels d'utilisation avec ceux des groupes à comptabilité autonome et dirigera le programme d'inspection et de vérification du matériel de l'ONU assuré par une entreprise privée. UN وتقوم هذه الوحدة بالتوفيق بين التقارير الشهرية لأصول البعثة وقاعدة بيانات غاليليو، وتنسّق التقارير الشهرية للاستهلاك مع تقارير وحدات المحاسبة الذاتية، وتوجّه برنامج التفتيش/التدقيق الذي يقوم بتنفيذه متعاقد مستقل بشأن أصول المعدات المملوكة للأمم المتحدة.
    Même si un pays ou une entreprise privée réussit à emprunter, c'est à un coût beaucoup plus élevé, voire prohibitif. UN وحتى لو تمكنت البلدان أو الشركات الخاصة من الحصول على التمويل، فإن تكلفة اقتراض الأموال قد أضحت الآن عالية جدا، إن لم تكن باهظة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus