"une erreur de calcul" - Traduction Français en Arabe

    • خطأ حسابي
        
    • خطأً حسابياً
        
    • خطأ في الحساب
        
    • نتيجة لخطأ حسابي
        
    • خطأ في التقدير
        
    • سوء التقدير
        
    • خطأ حسابياً
        
    • خطإ حسابي وقع
        
    Le montant total réclamé intègre également une erreur de calcul de US$ 59 001. UN وروعي أيضاً في حساب مجموع المبلغ المطالب به خطأ حسابي قدره
    Strabag avait également réduit de DEM 1 035 le montant de cette partie de sa réclamation pour rectifier une erreur de calcul. UN كذلك خفضت شركة ستراباغ مبلغ مطالبتها عن خسائر العقود بمبلغ قدره 035 1 ماركاً ألمانياً بسبب خطأ حسابي.
    Le Comité note toutefois qu'il doit s'agir là d'une erreur de calcul, puisque les éléments de perte mentionnés dans l'exposé de la réclamation correspondent à un total de SAR 473 750. UN غير أن الفريق يلاحظ أن هذا المبلغ ينطوي فيما يبدو على خطأ حسابي نظراً إلى أن عناصر الخسارة التي أكد تكبدها في بيان المطالبة تبلغ ما مجموعه 750 473 ريالاً سعودياً.
    Le jugement en cause ne peut pas être considéré comme étant manifestement arbitraire ou déraisonnable du seul fait qu'il contient une erreur de calcul. UN ولا يمكن القول بأن الحكم المعترض عليه حكم بائن التعسف أو غير معقول لمجرد أنه يتضمن خطأً حسابياً.
    En outre, à la suite d'une erreur de calcul, le même fonctionnaire a perçu presque 17 000 dollars de trop au titre d'une indemnité d'évacuation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، دفع إلى الموظف قرابة ٠٠٠ ١٧ دولار زيادة عن اللزوم لبدل اﻹجلاء المخصص للبعثات الطويلة بسبب خطأ في الحساب.
    Les experts-conseils du Comité ont fait savoir que, du fait d'une erreur de calcul, le montant de US$ 24 134 029 indiqué par la KOC était incorrect. UN وأشار مستشارو الفريق إلى أن الشركة نتيجة لخطأ حسابي قد حددت خطــأً هذا المبلغ بمقدار 029 134 24 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Les effets d'une explosion nucléaire, qu'elle soit accidentelle, due à une erreur de calcul ou délibérée, seraient catastrophiques. UN وأوضح أن آثار انفجار سلاح نووي، سواء كان ذلك ناجما عن حادث أو عن خطأ في التقدير أو التصميم، ستكون خطيرة ومأساوية.
    Toutefois, ce chiffre résultait d'une erreur de calcul. UN غير أن هذا الرقم ينطوي على خطأ حسابي.
    Le montant total réclamé tient également compte d'une erreur de calcul de US$ 59 001. UN وروعي أيضا في تحديد مجموع المبلغ المطالب به خطأ حسابي قدره 001 59 دولار.
    Le Comité note que la réclamation présentée par Lurgi au titre des pertes liées aux contrats contient une erreur de calcul. UN ويلاحظ الفريق أن مطالبة لورجي عن الخسائر في العقود بها خطأ حسابي.
    D’actuels et d’anciens officiers du M23 interrogés par le Groupe d’experts ont déclaré que cet incident était dû à une erreur de calcul du M23. UN وصرح ضباط سابقون وحاليون في الحركة أجرى الفريق مقابلات معهم أن ذلك الحادث نتج عن خطأ حسابي ارتكبته الحركة.
    Si le Bureau reconnaît l'effort consenti par le Département de la gestion pour négocier une réduction du coût, environ 270 millions de cette réduction étaient imputables à une erreur de calcul que la PAE a faite dans sa proposition. UN ويسلم مكتـب خدمات الرقابة الداخلية بالجهود التي بذلتها إدارة الشؤون الإدارية للتفاوض من أجل تخفيض التكاليف، إلا أن حوالي 270 مليون دولار من هذا المبلغ يُعزى إلى خطأ حسابي ارتكبته الشركة في عرضها.
    Ce fût une erreur de calcul simple, et nous ne devrions pas faire des erreurs aussi stupide que celle-ci. Open Subtitles كان خطأ حسابي بسيط، ولا يجب علينا القيام بهته الأخطاء الغبية هكذا
    Cette différence est due à une erreur de calcul, le montant de USD 3 477 476 indiqué dans l'exposé de la réclamation étant, en fait, correct. UN وقد حدث ذلك نتيجـة خطأ حسابي, إذ أن بيان المطالبة كان يشير, في حقيقة الأمر, إلى المبلغ الصحيح وقدره 476 477 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée en application de l'article 34, il a porté le montant réclamé au titre de ce contrat de SAR 35 310 070 à SAR 39 655 004,50, en raison sembletil d'une erreur de calcul. UN وقامت الجهة المطالبة، في ردها على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34، برفع المبلغ المطالب به بخصوص هذا العقد من 070 310 35 ريالاً سعودياً الى 004.50 655 39 ريالاً سعودياً، بسبب خطأ حسابي مزعوم.
    Le jugement en cause ne peut pas être considéré comme étant manifestement arbitraire ou déraisonnable du seul fait qu'il contient une erreur de calcul. UN ولا يمكن القول بأن الحكم المعترض عليه حكم بائن التعسف أو غير معقول لمجرد أنه يتضمن خطأً حسابياً.
    680. Le Comité note que la réclamation au titre de paiements consentis ou de secours accordés à des tiers contenait une erreur de calcul. UN 680- ويلاحظ الفريق أن المطالبة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير تضمنت خطأً حسابياً.
    Le Comité a cependant noté que cet élément de perte contenait une erreur de calcul de USD 1 356, ce qui ramenait le montant de la réclamation à USD 61 424. UN غير أن الفريق لاحظ أن عنصر الخسارة هذا تضمن خطأً حسابياً خفض من مبلغ المطالبة بمقدار 356 1 دولاراً بحيث أصبح مبلغ المطالبة 424 61 دولاراً.
    Il se demande s'il n'y a pas une erreur de calcul. UN وتساءل عما إذا كان هناك خطأ في الحساب.
    S'agissant des honoraires et des dépenses, les modifications ne proviennent pas d'une erreur de calcul ou d'une erreur typographique. Elles sont le fruit de l'exercice du pouvoir d'appréciation, indépendamment de la manière dont le tribunal a déterminé ses honoraires et dépenses. UN أما هذا التغيير بالنسبة للأتعاب والنفقات فلا ينجم عن خطأ في الحساب أو في الطباعة، وإنما ينجم عن ممارسة السلطة التقديرية دون النظر في الأدلة المقدمة من هيئة التحكيم بشأن كيفية توصلها لتحديد أتعابها ونفقاتها.
    Les experts-conseils du Comité ont fait savoir que, du fait d'une erreur de calcul, le montant de US$ 12 620 635 indiqué par la KOC était incorrect. UN وذكر مستشارو الفريق أن الشركة نتيجة لخطأ حسابي حددت عن طريق الخطأ هذا المبلغ بمقدار 635 620 12 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    De surcroît, en continuant de se montrer vigilante et en prenant les mesures nécessaires conformément à son obligation et à son engagement, afin d'empêcher une erreur de calcul de la part de l'Érythrée, l'Éthiopie a garanti qu'elle n'aurait pas recours à la menace ou à l'usage de la force pour régler le différend entre les deux pays. UN علاوة على ذلك، ففي حين لا تزال إثيوبيا متيقظة على الدوام، وتتخذ الخطوات اللازمة تمشيا مع التـزامها وتعهدها للحيلولة دون حدوث خطأ في التقدير من جانب إريتريا، فقد أكدت إثيوبيا أنها لن تلجأ إلى التهديد أو إلى استخدام القوة كوسيلة لحل النزاع القائم بين البلدين.
    On ne pourrait faire face de manière adéquate aux effets catastrophiques de l'explosion d'une arme nucléaire, qu'elle ait lieu accidentellement, par suite d'une erreur de calcul ou intentionnellement. UN وليس من الممكن التصدي بصورة مناسبة للآثار الكارثية لتفجير سلاح نووي، سواء تم التفجير نتيجة الخطأ أو سوء التقدير أو بشكل متعمد.
    Le Comité fait observer que la réclamation d'Eleject contient une erreur de calcul. UN ويلاحظ الفريق أن مطالبة الشركة تتضمن خطأ حسابياً.
    Troisième Septième 2. Corrections résultant d'une erreur de calcul dans une des formules d'indemnisation appliquées à certaines pertes commerciales ou industrielles de type < < C8 > > UN 2- التصويبات الناشئة عن خطإ حسابي وقع في إحدى صيغ التعويض المطبقة على بعض التعويضات عن الخسائر من الفئة " جيم - 8 - الأعمال التجارية "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus