"une espèce" - Traduction Français en Arabe

    • نوع
        
    • فصيلة
        
    • سلالة
        
    • نوعٌ
        
    • أي قضية
        
    • نوعا
        
    • أية قضية بعينها
        
    • بنوع
        
    • لجنس
        
    • أحد الأنواع
        
    • وهي أنواع
        
    • الانواع
        
    • قائمة الأنواع
        
    • سلالات
        
    • لفصيلة
        
    On constate donc une espèce de contradiction. Pourquoi cette contradiction? UN يلاحظ هنا نوع من التناقض، لماذا هذا التناقض؟
    Nous retrouverons ensuite une espèce de paradis qui nous rend plus forts et nous humanise. UN وبعد ذلك، نستعيد نوع من الجنة التي تمكننا وتضفي علينا طابعا إنسانيا.
    Inconscients du reste du cosmos, nous habitions une espèce de prison. Open Subtitles غافلين عن بقية الكون عِشنا في نوع من السجون
    Prendre le lait d'une espèce pour le donner à une autre n'a pas beaucoup de sens. Open Subtitles و محاولة نقل الحليب من فصيلة إلى أُخرى أمرٌ ليس فيه مُجانبة للصواب.
    Tu es une espèce rare, un véritable gars bien. Open Subtitles أنتِ سلالة نادرة واحدة من الأفراد الطيبين
    une espèce capable de libérer des neurotoxines pour paralyser un hôte, normalement un insecte, pour que les champignons se nourrissent et libèrent leurs spores. Open Subtitles نوعٌ قادرٌ على إطلاق سمٍّ عصبيٍّ يشلّ المضيف. عادةً يكون المضيف حشرة، ليتمكّن الفطر من التغذية و وضع البيوض.
    Ça pourrait être sous la forme de symboles hexagonaux, ou peut être une espèce d'autel mystique. Open Subtitles قد يكون على شكل رموز سحرية أو ربما نوع ما من القبور الصوفية
    Mais ces cafards, ils appartiennent à une espèce normale ? Open Subtitles لكن أولئك، تلك الصراصير، هل هم نوع طبيعي؟
    Selon une étude récente portant sur près de 250 000 espèces de plantes, une espèce sur huit est menacée de disparition. UN فطبقا لدراسة استقصائية حديثة لما يقرب من ربع مليون نوع من النباتات، يواجه واحد من كل ثمانية منها خطر الانقراض.
    La démocratie dans un environnement caractérisé par le dénuement total et l'ignorance est une espèce en voie de disparition. UN فالديمقراطية في بيئة تتسم بالفقر المدقع والجهل المزري إنما هي نوع من الأنواع المهددة بالانقراض.
    C'est avant tout une espèce océanique, mais elle peut pénétrer dans les eaux côtières. UN وهو في الأساس نوع من الأنواع التي تعيش في المحيط، ولكنه قد يدخل المياه الساحلية.
    Lorsqu'une espèce animale disparaît, la nature s'appauvrit et les équilibres écologiques peuvent être perturbés. UN وحينما يختفي نوع من أنواع الحياة البرية، تزداد الطبيعة فقرا ويمكن أن يختل التوازن الإيكولوجي.
    Dans le même temps, un élément individuel de cette diversité, par exemple une espèce particulière de poisson, peut être précieux en tant que ressource biologique pour la consommation ou l'utilisation humaine. UN في حين أن عنصرا إفراديا من ذلك التنوع. ومن ذلك على سبيل المثال نوع معين من الأسماك، قد يكون قيّما باعتباره موردا بيولوجيا للاستهلاك أو للاستعمال البشري.
    The International Civil Servant: An Endangered Species (une espèce en voie de disparition : le fonctionnaire international) UN البحوث الموظف المدني الدولي: نوع مهدد بالانقراض
    Lorsqu'une espèce adaptée à la sécheresse disparaît, il est probable qu'elle disparaît pour toujours. UN وعندما يفقد نوع كان يعيش في اﻷراضي الجافة، بعد أن تأقلم على أوضاع الجفاف، فمن المرجح تماما أن يكون فقدانه نهائيا.
    Le truc étrange de ce feuillage est qu'il vient d'une espèce d'arbre qui ne pousse pas dans la région. Open Subtitles الغريب حول تلك الأوراق أنها تأتي من فصيلة من الأشجار لم تعد تنمو في المنطقة
    Les riches sont en effet une espèce différente en traînant un assistant partout. Open Subtitles ، الأثرياء حقاً من سلالة مختلفة يذهبون هنا وهناك مع مساعد
    Ce sera une espèce très proche, mais avec plus de nos forces et moins de nos faiblesses; Open Subtitles سيكون نوعٌ شديد الشبه بنا لكن مع المزيد من قوتنا و القليل من ضعفنا
    Lorsque les trois membres du Tribunal qui siègent dans une espèce considèrent que celle-ci soulève un important point de droit, ils peuvent, à tout moment avant de rendre leur jugement, soumettre l'affaire à l'examen de l'ensemble du Tribunal. À cette fin, le quorum est de cinq membres. UN حيثما تراءى لأعضاء المحكمة الثلاثة الذين يبتون في أي قضية من القضايا أن القضية تثير مسألة قانونية هامة، فإنه يجوز لهم، قبل أن يصدروا حكمهم، أن يحيلوا القضية، في أي وقت، إلى المحكمة لتنظر فيها بكامل هيئتها، على أن يكون النصاب اللازم لانعقاد المحكمة بكامل هيئتها هو خمسة أعضاء.
    une espèce de plus pourrait même avoir disparu de notre planète à tout jamais. UN ومن الممكن أن نوعا إضافيا من الأنواع قد تلاشى إلى الأبد من كوكبنا.
    Lorsque les trois membres du Tribunal qui siègent dans une espèce considèrent que celle-ci soulève un important point de droit, ils peuvent, à tout moment avant de rendre leur jugement, soumettre l'affaire à l'examen de l'ensemble du Tribunal. UN إذا رأى أعضاء المحكمة الثلاثة الذين يقومون بنظر أية قضية بعينها أن تلك القضية تثير مسألة قانونية ذات أهمية، جاز لهم في أي وقت قبل نطقهم بالحكم، إحالة القضية إلى المحكمة بكامل هيئتها للنظر فيها.
    Capitaine, on a été attaqués par une espèce de rayon de force. Open Subtitles أيها القائد، لقد تم مهاجمتنا بنوع من إشعاعات الطاقة
    Pour une espèce inférieure, ils sont étonnement créatifs. Open Subtitles ،بالنسبة لجنس متدني فإنهم مبدعون بشكل مذهل
    Cependant, une espèce qui s'avère être un bon indicateur environnemental des concentrations de polluants organiques persistants dans une région (et pour laquelle il existe de nombreuses données de surveillance) peut ne pas exister dans une autre région. UN غير أن أحد الأنواع الذي قد يكون مؤشراً بيئياً جيداً على مستويات الملوثات العضوية الثابتة في أحد الأقاليم قد يكون غير متوافر في إقليم آخر.
    Des facteurs de bioconcentration supérieurs à 60 000 ont été mesurés chez la capucette de l'Atlantique, une espèce de poisson qui vit dans les estuaires. UN وقد تم قياس عوامل التركيز الأحيائي ووجد أن قيمتها تزيد على 000 60 في الأسماك الفضية الأطلسية، وهي أنواع الأسماك التي توجد في مصاب الأنهار.
    Nommons une espèce, une espèce, Nommons une espèce... Open Subtitles دعنا نسمى الانواع الانواع , الانواع فلنسميها التى تعيش فى البحر
    Mais les rhinocéros sont une espèce en danger. Open Subtitles ولكن، كما تعلم، وحيد القرن على قائمة الأنواع المهددة بالانقراض
    Alors que la plupart des mangoustes vivent en groupe, la mangouste pygmée du Kenya est une espèce solitaire. Open Subtitles بينما معظم سلالات النمس تعمل في مجموعات متعاونة الا أن النمس الكيني القزم انفرادي يعمل وحيداً
    Il disait comment quand un membre d'une espèce naît... il avait une mémoire d'un milliard d'années pour l'aider. Open Subtitles و قد كان يتكلم عن كيف أنه عندما يولد عضو لفصيلة فهو لديه ثلاث مليارات سنة من الذاكرة ليرجع إليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus