On pensait que c'était une exécution de gang, - mais non. | Open Subtitles | إعتقدنا أن عملية إعدام لعصابة، لكنّها لم تكن كذلك. |
Cependant, en juillet 2007, il a été procédé à une exécution au mépris de la directive. | UN | ولكن نُفِّذت في تموز/يوليه 2007 عملية إعدام بهذه الطريقة تحدّيا لهذا الأمر التوجيهي. |
On a tiré depuis le haut dans la tête de la victime pendant qu'elle était à genoux, à bout portant, ce n'était pas une agression mais une exécution. | Open Subtitles | لقد أطلق النار على رأس الضحية نزولاً ،من مسافة قريبة بينما كان على ركبه لم تكن تلك سرقة، كان ذلك إعداماً |
Il faut commencer par enquêter sur tous les crimes commis pour décider ensuite si l'on est en présence d'une exécution extrajudiciaire. | UN | وينبغي البدء بالتحقيق بشأن جميع الجرائم المقترفة بهدف البت بعد ذلك فيما إذا كانت قد حدثت حالة إعدام خارج نطاق القضاء. |
Elle ne s'appliquait donc pas au Canada puisqu'il s'agissait d'une exécution aux États-Unis. | UN | ولذا، فإنه لم ينطبق على كندا، ﻷن اﻷمر يتعلق بعقوبة اعدام يتعين تنفيذها في الولايات المتحدة. |
L'application de la peine capitale en pareil cas constituerait une exécution sommaire. | UN | ويشكل تنفيذ حكم الإعدام في ظل افتراضات من هذا القبيل إعداما بإجراءات موجزة. |
Dans la perspective de la famille d'une victime, une exécution extrajudiciaire commise par des rebelles n'est pas moins dévastatrice que si elle avait été commise par des forces gouvernementales, et adresser des plaintes au gouvernement s'avère généralement futile si les violations ont été commises par un groupe armé. | UN | فمن منظور أسرة الضحية، لا يكون الإعدام خارج نطاق القانون أقل تدميراً لها في حالة ارتكابه على أيدي جماعة من الثوار وليس قوات الحكومة، ويكون توجيه الشكاوى إلى الحكومة عموماً أمراً لا طائل من ورائه إذا كانت إحدى الجماعات المسلحة هي التي ارتكبت الانتهاكات. |
C'était pas une fusillade de gang, c'était une exécution. | Open Subtitles | لم يكن اطلاق عصابات مسلحة بل كان هذا اعداما |
une exécution collective perpétrée par des agents de sécurité aurait également eu lieu au commissariat de Gudele, à Djouba. | UN | وأفادت التقارير أيضا عن وقوع عملية قتل جماعي ارتكبتها العناصر الأمنية في مركز شرطة غوديلي في جوبا. |
une exécution satisfaisante exigerait cependant une meilleure coordination. | UN | غير أنه قال إن التنفيذ الناجح سيتطلب تنسيقا أفضل. |
À l'heure actuelle , une exécution extrajudiciaire qui est le fait d'un soldat colombien peut être érigée en infraction pénale ordinaire. | UN | 63 - واليوم، يمكن وصف عملية إعدام خارج نطاق القضاء من قبل جندي كولومبي بأنها جريمة بموجب القانون الجنائي العادي. |
Pour le crime insidieux de haute trahison, sur ordre du roi... On m'a appelé comme garde lors d'une exécution locale. | Open Subtitles | لقد إستدعائي رسمياً للإشراف على عملية إعدام محلية. |
Donnie, je sais que tu fais ton boulot, mais je ne vais pas participer à une exécution sponsorisée par l'état. | Open Subtitles | دونى ، أحترم ذلك فأنت تقوم بوظيفتك ولكنى لن أشارك فى عملية إعدام ترعاها الدولة |
Je n'avais jamais assisté à une exécution avant aujourd'hui, mais normalement, quand je vais à un enterrement, où si quelqu'un meurt dans un hôpital, | Open Subtitles | لم أحضر عملية إعدام من قبل، لكن الطبيعي عندما أذهب إلى جنازة، أو أزور أحا ما بالمستشفى |
Vous savez très bien que c'est une extraction, pas une exécution. | Open Subtitles | تَعْرفُ بشكل أفضل مِنْ أي واحد، أيها العضلات، هذا إنتزاعُ، لَيسَ إعداماً |
Plus tard, j'ai appris qu'une exécution avait dû être interrompue. | Open Subtitles | وكما علمتُ لاحقاً فإن إعداماً قطعه الهجوم |
C'est une exécution. Un putain d'assassinat. | Open Subtitles | هذا يعتبر إعداماً إنها عمليةإغتيال |
Le gouvernement en concluait qu'il était donc impossible qu'une exécution extrajudiciaire sommaire ou arbitraire ait lieu au Japon. | UN | واختتمت الحكومة ردها قائلة إنه نتيجة لذلك لا يوجد أي احتمال كان ﻷن تحدث في اليابان حالة إعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو إعدام تعسفي. |
Au cours de l'attaque, les forces d'occupation israéliennes ont procédé à une exécution extrajudiciaire, tuant M. Tarek Mohammed Al-Zaghal, ainsi que quatre passants palestiniens innocents, dont un garçon de 13 ans. | UN | وخلال الهجوم، اقترفت قوات الاحتلال الإسرائيلية حالة إعدام خارج نطاق القضاء، حيث قتلت السيد طارق محمد الزغل، فضلا عن أربعة فلسطينيين أبرياء كانوا مجرد متفرجين، بمن فيهم صبي يبلغ 13 عاما. |
Ce ne sont pas auto-défense, il est d'une exécution. | Open Subtitles | هذا ليس دفاع عن النفس هذا اعدام |
C'est une exécution officielle. Je veux être convenable. | Open Subtitles | ذلك اعدام رسمى وأريد أن أكون بأبهى مظهر |
Dans ces circonstances, le Groupe de travail considère que l'on a affaire à une exécution et non à une disparition. | UN | وفي هذه الظروف يعتبر الفريق العامل الحالة إعداما وليس اختفاءً. |
b) De réagir effectivement aux informations qui lui parviennent, en particulier lorsqu'une exécution extrajudiciaire, sommaire ou arbitraire est imminente ou menace sérieusement d'avoir lieu, ou lorsqu'une telle exécution a eu lieu; | UN | (ب) الاستجابة استجابة فعالة للمعلومات التي ترد إليها، خاصة عندما يكون الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً وشيك الوقوع، أو محدقاً بدرجة خطيرة، أو قد وقع فعلاً؛ |
C'était une exécution franche. | Open Subtitles | هذا كان اعداما مباشرا |
Il est possible que les facteurs permettant d'établir qu'une exécution est illégale, au sens où la communauté internationale l'entend, soient trop subjectifs pour faire l'objet de regroupements statistiques. | UN | وربما كانت العوامل التي تحدِّد ما إذا كانت عملية قتل غير مشروعة بالمفهوم الدولي ذاتية جداً إلى درجة تحول دون تجميعها إحصائياً. |
une exécution satisfaisante exigerait cependant une meilleure coordination. | UN | غير أنه قال إن التنفيذ الناجح سيتطلب تنسيقا أفضل. |
Citoyens, en tant que Maire et au nom de Dieu, je suis ici pour assister à une exécution juste. | Open Subtitles | أيها المواطنون بصفتي محافظ هذه البلدة وبإسم الرب أنا هنا لأشهد تطبيق العدالة وإعدام هؤلاء الرجال |
J'en suis pas certain. Mais ça ressemble à une exécution. | Open Subtitles | لست متأكد من هذا و لكن يبدو هذا كإعدام |